作品:梵高傳
作者:'美' 歐文·斯通 常濤 譯
內容簡介:
荷蘭畫家溫森特·梵高,是19世紀人類最傑出的藝術家之一。他熱愛生活,但在生活中屢遭挫折,艱辛備嘗。他獻身藝術,大膽創新,在廣泛學習前輩畫家倫勃朗等人的基礎上,吸收印象派畫家在色彩方面的經驗,並受到東方藝術,特別是日本版畫的影響,形成了自己獨特的藝術風格,創作出許多洋溢著生活激情、富於人道主義精神的作品,表現了他心中的苦悶、哀傷、同情和希望,至今飲譽世界。
被譽為傳記小說之父的美國當代著名作家歐文·斯通先生,在梵高還默默無聞的時候便寫出了這部文學傳記,時年僅26歲。60餘年來,梵高的身世打動了無數讀者,其魅力至今猶在。這部作品也便成了作家的成名之作,並被譯成8O餘種文字,發行數千萬冊。
本譯本於1982年出版,18年來屢印不衰,正如譯者常濤女士所言:“是梵高那在人生的磨難中擺脫了傳統的桎桔而化入永恆的美麗靈魂吸引了一代代讀者,《梵高傳》也許會因此而有幸成為一部可以傳之久遠的書。”
作者簡介:
歐文·斯通是美國當代傳記文學作家,一九O三年七月十四日生於美國舊金山。他從三十年代到七十年代將近四十年間,寫了不下十多部傳記文學小說,享有很高的聲譽。
一九三四年他發表了成名作《渴望生活》,奠定了他在美國文壇上的地位,此後,他還寫了美國作家傑克·倫敦的傳記小說D。馬背上的水手》、林肯夫婦的傳記小說。愛情是永恆的y(195)、D義大利文藝復興時期的藝術大師米開蘭基羅的傳記小說。痛苦和狂歡外1961)、奧地利心理學家弗洛伊德的傳記小說《思維的激情》(1971)等。他最近的一部作品是英國偉大生物學家達爾文的傳記小說《起源》。(1980)。歐文·斯通的寫作態度是認真嚴肅的。他每寫一部傳記小說,總是先要閱讀大量有關的文獻資料,並且到傳記物件的出生地和曾經待過的地方作一番調查研究,然後進行構思創作。拿麼渴望生活》來說,傳記小說的主要材料來自見·高寫給他弟弟泰奧的三卷本書信集,他又循著幾·高生前的蹤跡,訪問了法國、荷蘭、比利時等地,得到幾·高的當時還在人間的親友們,以及當地許多見·高的崇拜者的協助;從他們的回憶和所提供的資料中發掘出好些傳記材料。所議作者宣告,(渴望生活》中除了一些對話和個別細節——例如梵·高在巴黎和塞尚的短促的全面場景(作者認為他們的全面有很大可能,雖然他未能找到文獻根據)——之外,故事基本上是真實的,是符合梵·高一生的歷史的。斯通對於傳記文學的要求高度真實性,是值得我們對傳記文學有興趣的作家注意的。
讀這一部幾·高的傳記小說,使我們感到,作者對於這位後期印象派大師,不僅熟悉他的行狀,而且對他的愛、他的痛苦和他的創作激情,有著深刻的理解,敘述又生動親切,所以這部小說受到世界各國讀者的歡迎,至今已被譯成八十多種文字,行銷數百萬冊。在斯通的其他傳記小說的封面上,往往在作者名字下面,特地加上“《渴望生活》的作者”的字樣。
一九五六年,美國好萊塢根據《渴望生活》拍成了同名傳記片,受到好評。
斯通是許多文化藝術團體的成員,曾多次獲得文學獎。一九六八年,他和夫人創立了“歐文·吉恩·斯通傳記、歷史小說獎”。
我國解放後,他的傳記小說《馬背上的水手》曾首先被介紹給我國的讀者。
正文
前 言
正值《渴望生活》出版十一週年之慶,袖珍本版決定刊印。這給予我雙重的喜悅:在一個每年出版上萬冊新書的國家裡,一本小說進入了它的第二個十年,仍然引起讀者持久的興趣,是不多見的;另一重喜悅是,文森特·梵·高和他的傳記故事現在將呈獻給廣大的袖珍本讀者,其代價不過是幾根棒糖或一張三流影院的票子而已。這是書籍出版的革命,在我整個寫作生涯中,對此一直昂首以待。
人們向我問過無數次:“他的姓名如何發音?”文森特·梵·高是荷蘭人,因此專門性的正確發音應該是Van HchuuChCh,美國人幾乎無法發這個音。由於他的創造性繪畫的大部分活動是在法國進行的,故而他的名字有時候就唸成法語的VanGOgh。然而,在我們國內,無需使用這些困難的發音,我們可以簡單地叫他作文森特·梵·高,而且這是完全正確的。