第10部分(1 / 4)

小說:尤利西斯 作者:辣椒王

竊趺椿厥攏�潰�

那又怎麼啦?難道女人不就是為了這個而被創造的嗎?

每天晚上從七本書裡各讀上兩頁,呃?我那時還年輕。你對著鏡子朝自己鞠躬,臉上神采奕奕,一本正經地走上前去,好像要接受喝彩似的。十足的大傻瓜,萬歲!萬歲!誰都不曾看見,什麼人也別告訴。你打算以字母為標題寫一批書來著。你讀過他的F嗎?哦,讀過,可是我更喜歡Q。對,不過W可精彩啦。啊,對,W。還記得你在橢圓形綠頁上所寫的深奧的顯形錄嗎?深刻而又深刻。倘若你死了,抄本將被送到世界上所有的大圖書館去,包括亞歷山大在內。幾千年後,億萬年後,仍將會有人捧讀,就橡皮克·德拉·米蘭多拉似的。對,很像條鯨。當一個人讀到早已作古者那些奇妙的篇章時,就會感到自己與之融為一體了,那個人曾經……

粗沙子已經從他腳下消失了。他的靴子重新踩在咯吱一聲就裂開來的溼桅杆上,還踩著了竹蟶,發出軋轢聲的卵石,被浪潮衝撞著的無數石子,以及被船蛆蛀得滿是窟窿的木料,潰敗了的無敵艦隊。一灘灘骯裡骯髒的泥沙等著吸吮他那踏過來的靴底,汙水的腐臭氣味一股股地冒上來。'一簇海藻在死人的骨灰堆底下悶燃著海火。'他小心翼翼地繞道而行。一隻豎立著的黑啤酒瓶半埋在瓷實得恰似揉就的生麵糰的沙子裡。奇渴島上的崗哨。岸上是破碎的箍圈;陸地上,狡猾的黑網布起一片迷陣;再過去就是幾扇用粉筆胡亂塗寫過的後門,海岸高處,有人拉起一道衣繩,上面晾著兩件活像是釘在十字架上的襯衫。林森德那些曬得黧黑的舵手和水手長的棚屋。人的甲殼。

他停下腳步。我已經走邊了通往薩拉姑媽家的路口。我不去那兒嗎?好像不去。四下裡不見人影兒。他拐向東北,從硬一些的沙地穿過,朝鴿房走去。

“誰使你落到這步田地的呢?”

“是由於鴿子,約瑟。”

回家度假的帕特里克在麥克馬洪酒吧跟我一道暖熱牛奶。巴黎的“野鵝”凱文·伊根的兒子。我的老子是鳥兒。他用粉紅色的嬌嫩舌頭舔著甜甜的熱奶,胖胖的兔子臉。舔吧,兔子。他巴望中頭彩。關於女子的本性,他說是讀了米什萊的作品。然而他非要把利奧·塔克西爾先生的《耶酥傳》寄給我不可。借給他的一個朋友了。

“你要知道,真逗。我呢,是個社會主義者。我不相信天主的存在。可不要告訴我父親。”

“他信嗎?”

“父親嗎,他信。”

夠啦。他在舔哪。

我那頂拉丁區的帽子。天哪,咱們就得打扮得像個人物。我需要一副深褐色的手套。你曾經是個學生,對吧?究竟唸的是什麼系來著?皮西恩。P·C·N·,你知道:物理、化學和生物。哎。跟那些打抱嗝的出租馬車車伕們擠擠碰碰在一塊兒吃那廉價的燉牛肺,埃及肉鍋。用最自然的腔調說:當我住在巴黎聖米歇爾大街時,我經常。對,身上經常揣著剪過的票。倘若你在什麼地方被當作兇殺嫌疑犯給抓起來,好用來證明自己不在犯罪現場。司法神聖。一九0四年二月十七日晚上,有兩個證人目擊到被告。是旁人乾的,另一個我。帽子,領帶,大衣,鼻子。我就是他。你好像自得其樂哩。

昂首闊步。你試圖學誰的模樣走路哪?忘掉吧,窮光蛋。揣著母親那八先令的匯款單,郵局的司閽朝你咣噹一聲摔上了門。餓得牙痛起來。還差兩分鐘哪。瞧瞧鍾呀。非取不可。關門啦。僱傭的走狗!用散彈槍砰砰地給他幾梭子,把他打個血肉橫飛,人肉碎片濺髒了牆壁統統是黃銅鈕釦。滿牆碎片嗶嗶剝剝又嵌回原處。沒受傷嗎?喏,那很好。握握手。明白我的意思吧,明白了嗎?哦,那很好。握一握。哦,一切都很好。

你曾有過做出驚人之舉的打算,對嗎?繼烈性子的高隆班之後,去歐洲傳教。菲亞克和斯科特斯坐在天堂那針氈般的三腳凳上,酒從能裝一品脫的大缸子裡灑了出來,朗朗發出夾著拉下文的笑聲。妙啊!妙啊!你假裝把英語講得很蹩腳,沿著紐黑文那泥濘的碼頭,抱著自己的旅行箱走去,省得花三便士僱腳伕。怎麼?你帶回了豐富的戰利品;《芭蕾短裙》,五期破破爛爛的《白長褲與紅短褲》,一封藍色的法國電報,足以炫耀一番的珍品:

母病危速回父

姑媽認為你母親死在你手裡,所以她不讓……

為穆利根的姑媽,乾杯!

容我說說緣由。

多虧了她,漢尼根家,

樣樣循規蹈矩。

他忽然用腳得意地打起拍

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved