擔�迷撼ぴ�賦觶�桓讎�艘壞┌衙ǚ漚�詿�錚ㄕ獯蟾攀嵌源笞勻恢�罡叢傭�婷畹淖饔謾��繪諾難龐鰨���頭前閹�偎統鋈ゲ豢桑換虼陀腖���ㄓ盟�幕襖此擔��員惚H�約旱拿�K�穆鄣懈揮謁搗�Φ夭黨饉擔赫飪墒敲白拋約荷ナ���奈O眨【」芩禱暗撓鐧魑潞投�蟹執紓�勻換髦辛艘�Α�
這當兒,醫生的本領與耐心導致了一次可喜的分娩。不論對產婦還是醫生來說,那都是令人厭倦、疲勞的一段時間。凡是外科技術所能做的,都做到了。這位產婦也極為勇敢,她用堅韌不拔的精神加以配合。她確實這麼做了。打了一場漂亮仗,而今她非常、非常快樂。那些過來人,比她先經歷過這一過程的,也高高興興地面帶微笑俯視著這一動人情景。她們虔誠地望著她。她目含母性之光,橫臥在那裡,對全人類的丈夫——天主,默誦感謝經。新的母性之花初放,殷切地渴望摸到嬰兒的指頭(多麼可愛的情景)。當她用那雙無限柔情的眼睛望著嬰兒時,她只盼望著再有一種福氣:讓她親愛的大肥在她身邊分享她的快樂,把天主的這一小片塵土——他們的合法擁抱之果實,放在他懷抱裡。而今他上了些歲數(這是你我之間的悄悄話),雙肩稍見彎屈。但是隨著歲月的流逝,厄爾斯特銀行學院草地分行的這位認真負責的副會計師已具有了一種莊重的威嚴。“哦,大肥,往昔的戀人,如今的忠實生活伴侶,遙遠的過去那玫瑰花一般的歲月再也不會回來了!”她像從前那樣搖搖俊美的頭,回顧著那些日子。天哪!而今透過歲月之霧望去,那是何等美麗呀!在她的想像中,他們——他和她——的孩子們聚攏在床畔:查理、瑪麗·艾麗斯、弗雷德裡克·艾伯特(倘若他不曾夭折)、瑪米、布吉(維多利亞·弗朗西絲)、湯姆、維奧萊特·康斯但斯·路易莎、親愛的小鮑勃西(是根據南非戰爭中我們的著名英雄——沃特福德與坎大哈的鮑勃斯勳爵而命名的)。現在又生下了他們二人結合的最後的象徵,一個地地道道的普里福伊,長著真正的普里福伊家的鼻子。這個前途無量的嬰兒,將以普里福伊先生那個在都柏林堡財務廳工作的有聲望的遠房堂弟莫蒂默·愛德華而命名。光陰茬苒。然而時間老爹輕而易舉地就把事情了結啦。不,親愛的、溫柔的米娜,不要從你胸中嘆氣。還有大肥,把你菸斗裡的灰磕打掉吧。通知熄燈的晚鐘已敲(但願那是遙遠的未來的事!),你卻還在擺弄著使慣了的這隻歐石南根菸鬥。用以讀《聖經》的燈也給熄滅了吧,因為油已剩得不多了,所以還是心情平穩地上床休息吧。天主無所不知,到時候就會來召喚你。你曾打了一場漂亮仗,忠實地履行了男人的職責。先生,請握住我的手。幹得出色,你這善良而忠實的僕人!
有一種罪或者(照世人的叫法就是)惡的記憶,隱蔽在人們心中最黑暗處,埋伏在那裡,等待時機。一個人儘可以聽任記憶淡漠下去,將其撂開,彷彿不存在一般,並竭力說服自己,好像那些記憶並不存在或至少是以另一種形式存在。然而抽冷子一句話會勾起這些記憶:會在各種各樣的場合——幻想或夢境裡,或者當鈴鼓與豎琴撫慰他的感覺之際,或在傍晚那涼爽的銀色寂靜中,或像當前這樣深夜在宴席上暢飲時——浮現在他面前。這個幻象並非為了侮辱他而至,像對待那些屈服於她的憤怒的人們那樣,也並非為了使他與生者離別,對他進行報復,而是裹以過去那可憐的屍衣,沉默,冷漠,嗔怪著。
異邦人繼續望著自己眼前這個人臉上那故意做出的冷靜神情慢慢地消失。出於習慣或乖巧心計的這種不自然的冷靜似乎也包含在他的辛辣話語之中,好像在譴責說話人對人生粗野方面的不健康的偏愛。聽者的記憶裡,宛若被一句樸實自然的話所喚醒了一般,浮現出一副光景。彷彿是往昔的歲月伴隨著當前的種種喜悅真地存在於現實中似的(就像某些人所想的那樣)。平靜的五月傍晚那修剪過的草坪。他們對朗德鎮或紫或白的丁香花叢記憶猶新。小球緩緩地沿著草地向前滾去,要麼就相互碰撞,短暫機警地震顫一下,挨在一起停了下來。香氣襲人的苗條淑女們興致勃勃地觀看著。那邊,每逢灰色水池裡的灌溉用水徐徐流淌,水面便起漣漪。水池周圍,你可以瞥見同樣香氣襲人的姐妹們:弗洛伊、阿蒂、蒂尼以及她們那位身姿不知怎地分外引人注目的膚色稍黑的朋友——櫻桃王后。她一隻耳朵上佩帶著玲瓏的櫻桃耳墜子:冰涼火紅的果實襯著異國情調的溫暖肌膚,相得益彰。(正是開花時節。及至將滾球聚攏起來收進箱子,大家就圍坐在溫暖的爐邊,其樂融融。)一名身穿亞麻羊毛混紡衣服的四五歲幼童正站在池邊,姑娘們用愛憐