幻媼髀凍鯰行└行巳さ哪抗猓�還��肫淥鄧�行巳ぃ�蝗縊鄧�淺鱟嶽衩病�
“那天晚上,你去偷人家的雞,讓人家開槍打傷了,你還記得嗎?〃“哎呀,思嘉不!我從來沒有——〃“好了,怎麼沒有,事到如今你也就別對我隱瞞了,我說過我要給你一隻表,獎勵你的忠誠,你還記得嗎?〃“是,小姐,我記得。我猜想您已經忘了。〃“沒有,我沒忘,現在就給你。〃思嘉伸出手來給他看一隻沉甸甸的金錶,上面刻著很多立體的花紋,一根鏈子垂下來,鏈子上也有一些裝飾品。
“哎呀,思嘉小姐!〃波克說:“這是傑拉爾德老爺的表!
我看見老爺看這隻表,不知看了多少次。〃“不錯,是爸爸的表,波克,現在我把它送給你了,拿去吧。〃“唔,我不要,小姐,〃波克也邊說往後退縮,顯出很害怕的樣子。〃這是白人老爺們用的表,是傑拉爾德老爺的。思嘉小姐,您怎麼能說把它送給我呢?這隻表照理應該屬於小少爺韋德…漢普頓。〃“現在這隻表屬於你了。韋德…漢普頓為我爸爸幹過什麼事?爸爸生病虛弱的時候,給他洗過澡,換過衣裳,刮過臉嗎,照顧過他吧?北方佬來的時候,隨時跟他在一起嗎?為他偷東西嗎?你別這麼傻,波克,要是說誰配得到這隻表,那就是你了。我知道,爸爸要是在世,也會同意的。拿去吧。〃說罷,她抓起波克的一隻手,把表放在他的手心裡。波克懷著愉快的心情看著這隻表,臉上慢慢顯出十分崇敬的神色。
“給我了,真的,思嘉小姐?”
“是的,真給你了!”
“那麼——謝謝您,小姐。”
“願不願意讓我拿到亞特蘭大,去刻上幾個字呀?〃“刻字是什麼意思?〃波克用懷疑的語氣問。
“意思就是在後面用刀刻幾個字,比如——比如'勤勞忠實的好僕人波克…奧哈拉全家贈'這類的話。〃“不用了,謝謝您,小姐,不必刻字了。〃波克後退了一步,手裡緊緊握著那隻表。
思嘉的嘴角露出一絲微笑。
“你怎麼了?波克?你不相信我會把它捎回來嗎?”
“小姐,我會相信您——不過,唔,也許您會改變主意的。〃“不會的。”“那您也許會把它賣了,我估計它值好多錢呢。〃“你以為我會把我爸的表賣掉嗎?““是呀,小姐,如果您需要用錢的話。〃“你說這樣的話,真不應該,真想揍你一頓,波克,我都想把表收回來了。〃“不,小姐,您不會的!〃悲傷了一整天的波克,這時臉上露出一絲笑容。“我瞭解您——不過,思嘉小姐——〃“說下去,波克。〃“您對待黑人的這一片好心,只要拿一半去對待白人,我想人們對您也許會好一些。〃“人們對我已夠好的了,〃思嘉說。〃你去找一下艾希禮先生,讓他到這裡來見我,馬上就來。〃艾希禮坐在愛輪書桌前的小椅子上,他身材高大,椅子顯得又小,又不經坐,思嘉跟他談經營木材廠的事,並利錢對半分。他坐在那裡對思嘉一眼也不看,一聲也不吭,低著頭看自己的兩隻手,反覆地慢慢地翻動著,看了手心看手背,好像從來沒見過,這雙手雖然乾重活,卻依然細長,看上去一定感覺靈活。對一個莊稼漢來說,這雙手是保護得夠好的。
他低頭不語,思嘉感到有些急躁,於是就竭力說服這個木材廠有多麼吸引人,她甚至把她特有的微笑和眼神的媚力也都使出來了,可惜這全是白費力,因為他一直連眼皮也沒抬。他要是看她一眼就好了!思嘉沒提威爾告訴她關於艾希禮決定到北方去的訊息,言談之中假裝不知道有什麼障礙能使他不同意她的計劃。艾希禮還是一言不發,她漸漸也沒什麼話她說了。但他那瘦削的肩膀給人以堅定正直的感覺,思嘉不禁為之一驚。他不會拒絕吧!他有什麼站得住腳的理由拒不接受呢?
“艾希禮,〃她剛一開口又停下來,她本來不想把懷孕也當做一條理由,她不願讓艾希禮看見她肚子鼓鼓的那副醜樣子,可是她用的其它一些理由都不起作用了,只好決定把此事以及她如何沒有辦法人作為最後一張牌打了出來。
“你一定要到亞特蘭大來。我現在特別需要你幫忙,因為我管不了廠裡的事了。可能要等好幾個月呢,因為——你看——唔——,因為。……〃“快別說了,看在老天爺份上!〃他邊粗暴地說,邊站起來。突然向視窗走去。他站在視窗,背對著思嘉。注視著窗外一群鴨子在糧倉的院子裡蹣跚而行。
“難道——難道這就是為什麼你不肯看我一眼嗎?〃思嘉無可奈何地問:“我知道我的樣子——〃艾希禮猛地轉過身來,他那灰色的眼