!她心裡頓感輕鬆,幾乎要格格笑起來。原來,她不過是個女學生罷了,可誰都知道男人們是怎樣看待女學究的……要使男人感興趣並抓住他的興趣,最好的辦法是拿他做談話的中心,然後漸漸把話題引到你身上來,並且保持下去。如果媚蘭原來是這麼說的:“你多麼了不起呀〃或者〃你怎麼會想起這樣的事情來呢?可是我只要一想到它他就小腦袋瓜都要炸了!〃那麼思嘉就會有理由感到恐懼。但是她呢,面對腳邊的一個男人,自己卻像在教堂裡似的一本正要地談起來了。這時思嘉的前景已顯得更加明朗,事實上已明朗得叫她回過頭來,用純粹出於喜悅的心情向查爾斯嫣然一笑,查爾斯以為這是她的愛情明證,便樂得忘乎所以地將她的扇子奪過來使勁揮打,以致把她的頭髮都扇得凌亂不堪了。
“你可沒有發表意見支援我們呀,艾希禮。〃吉姆…塔爾頓從那群叫嚷的男人中回過頭來說。這時艾希禮只得表示歉意,並且站起身來。再也找不到像他這樣漂亮的人了!——思嘉注意到他從容不迫的樣子多麼優雅,他那金色的頭髮和髭鬚陽光下多麼輝麗,便在心中暗暗讚美。接著,甚至那些年長些的人也要安靜下來聽他的意見了。
“先生們,怎麼,如果佐治亞要打,我就跟它一起去。不然的話,我為什麼要進軍營呢?〃他說著,一雙灰眼睛睜得大大的,平時寒著幾分朦朧欲睡的神色已經在思嘉從未見過的強烈表情中消失了。〃但是,跟上帝一樣,我希望北方佬將讓我們獲得和氣,不至於發生戰爭——〃這時從方丹家和塔爾頓家的小夥子們中爆發出一陣嘈雜的聲音,他便微笑著舉起手來繼續說:“是的,是的,我知道我們是被欺騙了,受侮辱了,但是如果我們處在北方佬的地位,是他們要脫離聯邦,那我們會怎麼辦呢?大概也是一樣吧。我們也是不會答應的。”“他又來了,〃思嘉想。”總是設身處地替人家的說話。〃據她看來,任何一次辯論中都只能有一方是對的。有時候艾希禮簡直就不可理解。
“世界上的苦難大多是由戰爭引起的。我們還是不要頭腦太爇,還是不要打起來的好。等到戰爭一結束,誰也不知道那究竟是怎麼回事了。〃思嘉聽了嗤之以鼻。艾希禮幸而在勇氣這一點上沒有什麼可指責的,否則便麻煩了。她這樣想過,艾希禮周圍已爆發出一起表示強烈抗議和憤慨的大聲叫嚷了。
這時在涼亭裡,那位來自耶特維爾的聾老頭兒也在大聲向英迪亞發問。
“這究竟是怎麼回事呀?他們在說什麼?”“戰爭!〃英迪亞用手攏住他的耳背大聲喊道。
“戰爭,是嗎?”他邊嚷邊摸索身邊的手杖,同時從椅子裡挺身站起來,顯示出已多年沒有過的那股勁頭。〃我要告訴他們戰爭是什麼樣的,我打過呢。〃原來麥克雷先生很少有機會那種為婦女們所不允許的方式來談戰爭呢。
他急忙踉蹌著走向人群,一路上揮著手杖叫嚷著;因為他聽不見周圍的聲音,便很快無可爭辯地把講壇佔領了。
“聽我說。你們這班火爆性子的哥兒們,你們別想打仗吧。
我打過,也很清楚,我先是參加了塞米諾爾戰爭,後來又當大傻瓜參加墨西哥戰爭。你們全都不明白戰爭是怎麼回事。你們以為那是騎著一匹漂亮的馬駒子,讓姑娘們向你拋擲鮮花,然後作為英雄凱旋迴家吧。噢,不是這樣。不,先生,那是捱餓,是因為睡在溼地下而出疹子,得肺炎。要不是疹子和肺炎,就是拉痢疾。是的,先生,這便是戰爭對待人類腸胃的辦法——痢疾之類——〃小姐太太們聽得有點臉紅了。麥克雷先生讓人們記起一個更為粗野的時代,像方丹奶奶和她的令人難為情地大聲打的嗝兒那樣,而那個時代是人人都想忘掉了。
“快去把你爺爺拉過來,〃這位老先生的一個閨女輕輕對站在旁邊的小女孩說。接著她又向周圍那些侷促不安的夫婦們低聲嘟囔:“我說呢,他就是一天比一天不行了。你們相信嗎,今天早晨他還跟瑪麗說——她才16歲呢——'來吧,姑娘。……'〃這以後聲音便成了耳語聽不清了,這時那位小孫女正溜出去,想把麥克雷先生拉回到樹蔭下去坐下。
姑娘們興奮地微笑著,男人們在爇烈地爭論,所有的人都在樹下亂轉,他們中間只有一個人顯得很平靜,那就是瑞德…巴特勒。思嘉的視線落到他身上,他靠著大樹站在那兒,雙手插在褲兜裡。因為威爾克斯離開了他,他便獨自站著,眼看大家談得越來越爇火,也不發一言。他那兩片紅紅的嘴唇在修剪得很短的黑髭鬚底下往下彎著,一雙黑溜溜的眼睛閃爍著取樂和輕蔑的光芒——這種輕蔑就像是在聽小孩子爭吵似的