第16部分(1 / 4)

“我正要走了。”她說。

“你是等著要進裡面去麼?”他用土話說道。他望著小屋,並不望著康妮。

“不,我只坐在這兒避避雨。她尊嚴地、鎮靜地說。

他向她望著,她象是覺得冷的樣子。

“那麼,克利福男爵沒有另一片鑰匙麼?”他問道。

“沒有。但是沒有關係。我很可以在這屋搪下避雨的,再見!”她恨他的滿口的土話。

當她走開時,他緊緊地望著她,他掀起了他的外衣,從他的袋裡,把小屋門的鑰匙取了出來。

“你還是把這片鑰匙拿去吧,我會另外找個地方養幼雉去。”

她望著他問道:“這是什麼意思?”

“我說我會另外找個地方養幼雉去,要是你到這兒來,大概你不喜歡看見我在你的旁邊。老是來來往往,忙這忙那的。”

她望著他,明白了他的模糊不表的土話的意思,。她冷淡地說:

“為什麼你不說大家說的英語?”

“我?我以為我說的是大家說的英語呢。”

她忿怒地靜默了一會。

“那麼,要是你要這鑰匙,你還中拿去吧。或者,我還是明天再交給你吧,讓我先把這地方清理出來,你覺得好不好?”‘

她更氣了。

“我不要你的鑰匙,”她說:“我不要你清理什麼東西出來。我一點也不想把你從這小屋裡趕走,謝謝你!我只要不時能到兒來坐坐,象今天一樣,但是我很可以坐在這門簷下。好了,請你不要多說了。”

“他的兩隻狡猾的藍眼睛又向她望著。

“但是,”他用那沉濁的迂緩的土話說,“小屋是歡迎夫人來的,鑰匙是她的,其他一節都是她的。不過,在這個季節,我得飼養小雉,我得忙這忙那的。如果在冬天,我便差不多用不著到這小屋裡來。但是現在是春不了,而克利福男爵要我開始養些雄雞……夫人到這兒來時,無疑地不願意我老是在她周圍忙忙碌碌。”

她在一種朦朧的驚愕中聽著他。

“你在這裡於我有何關係呢?”她問道。

“這是我自己要覺得礙事!”他簡單地但是意味深長地說。她的臉紅了起來。

“好!”她最後說,我妨礙你好了,但是我覺得從而在這兒,看你管理著站雄雞,於我一點也沒有關係,而且我還喜歡呢,但是你既以為這是礙你的事,我便不丙妨礙你好了,你不要害怕了,你是克利福男爵的守獵而不是我的。“

這句話是奇異的,她自己也不知道她為什麼說出了這樣的話。

“不,夫人,這小屋於是夫人的,夫人隨時喜歡怎樣就怎樣。你可以在一星期前通知我把我辭退了,只是……

“只是什麼?”她不知所措地問道。

他怪可笑地把帽子向後推了一推。

“只是,你來這裡時,儘可以要求這小屋子你一個人用,儘可以不願意我在這兒忙這忙那的。”

“但是為什麼?”她惱怒地,說“你不是個開化了的人麼?” 你以為我應該怕你麼?為什麼我定要留心你和你的在與不在? 難道那有一點兒關係麼?

他望著她,臉上顯著乖戾的笑容。

“沒有的,夫人,一點兒關係也沒有的。”他說。

“那麼,為什麼呢?”她問道。

“那麼,我叫人另做一片鑰匙給夫人好嗎?”

“不,謝謝!我不要。”

“無論如何我另做一片去,兩片鑰匙好些。”

“我訂為你是個魯莽的人!”康妮說,臉紅著,有些氣急了。

“啊,啊!”他忙說道,“你不要這樣說!啊,啊!我是不含壞意的,我只是想,要是你要到這兒來,我便搬遷,而在旁的地方另起爐灶,那是要花好大的功夫的,但是如果夫人不要理會我,那麼……小屋子是克利福男爵的,而一切都聽夫人的指揮,聽夫人的便,只要漢我在這兒做這做那的時候,夫人不要理會我就完了。”

康妮迷亂得莫名其妙地走開了。她不知道自己究竟是不是繪他侮辱了,是不是給他極端幹了,也許他說的話並不含有什麼壞意,也許他不是要說,如果她去那小屋裡,她便要他避開。好象她真有這個意思似的!好象他那傻子在不在那裡,有什麼關係似的!

她在紛亂的屋中回家去,不知道自己在想著什麼,感覺著什麼。

第09章

康妮驚訝著自己對於克利福的厭惡的感覺

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved