意到了……昨天晚上,當伯利先生問及到他們的哲學問題時,你沒和我們一起到湖邊。他給他們講述有關黑格爾、柏格森、霍爾丹以及他自己偉大的懷疑論。他講得異常精彩,連我都非常感興趣。可是,我卻發現厄斯萊德和萊昂等人並沒有在聽他的話。我看到——我敢肯定,他們在無聲地進行私下交談,談論一些和哲學無關的話題。他們只不過是假裝聽聽而已。弗萊迪·穆什向他們介紹了新喬治亞的詩歌,以及戰爭對文學的影響,同時他還希望在烏托邦發現能有《伊利亞特》一半好的作品,儘管他相信在烏托邦是找不到這樣好的作品。他們根本沒有在聽,也沒有做出任何反應。我們的話對他們好像一點兒意義都沒有。”
“在這方面,他們要領先於我們三千年。但是,不管怎麼樣他們應該對我們感興趣才對。難道需要找一個霍屯督族人來給他們介紹一下倫敦的情況,他們才能感興趣嗎?也許會是這樣,但我認為他們不喜歡讓我們待在這裡,我認為他們不喜歡我們,我不知道,如果我們給他們帶來了太多麻煩,他們會怎樣對待我們,我不敢想像,我害怕。”
她把話題轉了一下。“一到晚上,我就想起我妹妹凱林夫人的猴子來。
“養猴子是她的一大愛好。這些猴子在花園裡、房間裡到處亂竄,到處惹麻煩。它們根本不知道該做什麼,不該做什麼。它們的目光時刻都充滿了憂鬱和恐懼,經常挨巴掌,時常被扔到外面去。它們經常損壞東西,擾得客人不得安寧。你永遠也不會知道一隻猴子下一步會做出什麼事情來。除了我妹妹外,沒有人願意收留它們。儘管如此,她還要不斷地對它們大喊大叫:‘下來,傑克!塞迪,把東西放下!’”
巴恩斯但波爾被她的話逗樂了。“我們的處境還沒有這麼慘,斯特拉女士。我們不是猴子。”
她也笑了。“也許我們的處境會比猴子好。但是,一到晚上我就覺得我們跟猴子一樣。我們是低階動物。我們必須承認這一點。
她抖了抖眉毛,俊俏的臉上透露出一絲機靈。“你想到我們是怎麼與世隔絕的嗎?……也許你會覺得我的問題太傻,巴恩斯但波爾先生。昨天晚上睡覺前,我坐下來給我妹妹寫信,趁著所經歷的事情在我腦海裡還有印象,把事情的經過對她講了講。我突然意識到我可以給萬利鳥斯·凱撒寫信了。”
巴恩斯但波爾沒有想過這點。
“這一點我實在想不通,巴恩斯但波爾先生——在烏托邦沒有信件,沒有電報,沒有報紙,沒有列車時刻表。我們跟我們所關心的人和事都隔絕了!我不知道這會持續多長時間,但我們徹底被隔絕了……他們要把我們困在這裡多久?”
巴恩斯但波爾在不停地思考著。
“你敢肯定他們有能力把我們送回去嗎?”女士問。
“好像還有一定困難,但他們是非常聰明的人。”
“來到這裡真是太容易了——似乎拐個彎就到了——但是,很可能我們已經脫離了空間和時間……甚至比死人走得還遠……北極圈或非洲中部好像已不再遙遠了……在陽光下,所有的東西都是那麼明亮,那麼熟悉……然而,昨天晚上有好幾次我想大叫幾聲……”
她突然不說話了,朝湖岸看了看,鼻子還不停地嗅來喚去。
巴恩斯坦波爾聞到從對岸飄來一陣陣令人胃口大開的香味。
“是的。”他說。
“是早飯吃的鹹肉味!”斯特拉叫了一聲。
“跟伯利先生給我們說的完全一樣。” 巴恩斯坦波爾下意識地把船朝岸邊划過去。
“鹹肉早餐!這是最實實在在的東西……我們不要太害怕了。他們在向我們招手呢!”她揮了揮手。
“格麗達穿著白色的罩衣——正像你說的那樣——穆什先生穿著一件長外袍,正在同她交談……他從哪裡弄來了這麼一件外袍?”
他們聽到遠處傳來招呼他們的聲音。
“我們來了!”斯特拉女士喊到。
“我希望自己不要太悲觀,”斯特拉女士說,“可是一到晚上我就感到害怕。”
中卷 隔離巖 第一章 流行病
1
在地球人進入烏托邦的第二天,流行病出現了。各種傳染病和流行病在烏托邦已消失了兩千年。從人和動物身上不僅再也看不到嚴重的傳染病和面板病,就連像感冒、咳嗽這類常見病也絕跡了。他們採取控制和隔離病菌攜帶者等一系列措施征服了有害細菌。
烏托邦人的生理結構也隨之發生了相對應的變