第89部分(2 / 4)

小說:香港小亨 作者:卡車

好幸運的買到了最後一本《中華英雄》,後面排隊沒有買到的讀者,有點失望,有人提出以高價讓筆者割愛!

筆者經過了50元,甚至88元的誘惑,硬是沒有賣,顯示出筆者也有一定讀書人的風骨的喵!

好了,回家之後,迫不及待翻閱,心情大爽一一果然不愧是筆者忍住誘惑沒有割愛的力作!

《中華英雄》第一期的創刊號,便顯示書細膩的故事劇情,華英雄和潔瑜之間的愛情。

以及華英雄身負血海深仇,復仇之戰…,除了張少傑的故事,讓筆者再次欽佩之外,馬榮成的畫風也頗讓人驚喜!

筆者開始喜歡上了馬榮成這種時而細膩,時而乾淨利落的畫風了呢!馬榮成的漫畫分鏡頭,有點像經過剪輯加工的電影蒙太奇鏡頭一般的感覺。我想如果馬榮威不是一名畫家,那麼最適合他的職業應該是一名電影導演……”

《明報週刊》作為發行量達到20多萬冊的娛樂、時尚報刊,電影、電視劇、音樂、奢侈品,如在《明報週刊》上刊登了評論文章,多是能夠刺激銷量!

《中華英雄》這篇文章在《明報週刊》上刊登後。

到了9月17日,發行一週時間,《中華英雄》的創刊號賣了5。8萬本,遠遠超過了馬榮成實現的預測!

當然,對於張少傑來說,並沒有覺得意外!這可是《中華英雄》啊,‘港漫有史以來,唯一的能夠每期賣20萬冊的神作!

現在才賣5。8萬本,張少傑可以預計,這遠遠不是《中華英雄》威績的極限……

(未完待續)

第164章 理查德.泰勒的作家夢

俗話說“人的名,樹的影”,張少傑成名之後,各種繁雜事務,也是如影隨形,想甩也甩不掉。

比如,各種演講、活動、宴會、節目的邀請,多不勝數。大多數邀請,張少傑會回婉轉回絕掉,少數也會參與的。因為,做人不能太孤寒、太傲氣。

“少傑,這是嶺南中學的邀請函,邀請你去嶺南中學進行演講!”梅豔芳將一封信函遞給張少傑。

“恩,知道了!”張少傑點頭,“我會抽空去一趟的!”.“還有一份是七VB電視臺,邀請你做節目!”

“電視節目就不去了!我又不想當明星!”

“切,臭美!別人想要你這麼樣的名氣,還想不到呢!”

“名氣值幾個錢,能論斤兩賣成錢嗎?”

“…”梅豔芳顯得有點無語。

名氣雖然不能直接換成財產,但是附帶的好處也是很多的。比如,張少傑的圖書,也因為他的名氣,總是很暢銷。

《大國崛起★葡萄牙篇》,9月份在香港出版以內,每天少則賣幾千本,多則賣數萬本。

到9月15日,已經賣出了10萬冊!

不但是知識分子閱讀,連小市民也以討論《大國崛起》為榮。

因為,張少傑在文章中,給中國改革開放開出不少的藥方、高招。有些人不免感覺到張少傑有點少年輕狂,不知夭高地厚。

須知再有才華,也要曉得“不在其位不謀其政”,一個小小的香港作家,對於內地的政治改革指點江山,甚至給改革開藥方,那讓中國那些飽讀詩書的經濟改革專家情何以堪?

此時的張少傑哪怕是輕狂,也有輕狂的成本。

年輕一輩別說是作家了,哪怕是白手起家的其他行業創業者,事業上也少有比張少傑更成功的。

三十六行,行行出狀元。雖然小說家普遍清苦,但是張少傑憑著《大唐雙龍傳》便可以年入千萬。比起一些身家億萬的富翁一年公司經營的利潤也毫不遜色!

《大唐》目前僅是在香港、臺灣出版了繁體版。中國內地的簡體版,要等到金庸明年去北京,見領導人,金庸小說的解禁,帶動整個香港大多數不太涉及政治的武俠小說全面在內地解禁。後來,臺灣的小說,也逐步在內地出版發行。

至於日本等等海外其他國家翻譯版,暫時沒有找到令人滿意的文學翻譯家。很多的中文小說,在海外市場得不到好的成績,其實也和翻譯水平有關。

外國出版物到中國出版,中國的出版社往往會組織一些文學水平極高的翻譯家,進行翻譯。

但是很多的中文小說,在海外出版,外國出版社僅僅是找一些水平很一般的翻譯家。使得文字的魅力大減!

如果被二流三流的翻譯者去翻譯《大唐雙龍傳》的外語版,張少傑寧可不在海外市場出版。.一流

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved