複雜方面,《沙丘》同金庸的小說有得一比。《沙丘》又不僅僅是一部科幻小說,這裡面有政治,經濟,軍事,宗教,生態學,未來學等等,更把人性、人的本質、人的目的放在一個宇宙的尺度上進行終極思考,這個規模恐怕又是金庸所不及的了。
如此大作,國內學術界和文學界卻一直罕有人知,恐怕也是囿於某種偏見吧。但是非常有趣的是,這部作品在廣大青少年朋友中,卻是知名度極高,因為《沙丘》被改編成紅遍全球的即時戰略遊戲的鼻祖《沙丘魔堡2代》,由此衍生出的《紅色警戒》、《命令與征服》幾乎成為每臺電腦上的必裝品。不過,對於《沙丘》的原著,玩遊戲的朋友也大都只聞其名而已。今年這部傑作終於有了中譯本。這是我這幾年看到的外國科幻小說中翻譯得最好的一部。我這裡“翻譯得最好”的意思是說,文字還比較通順,可以看得懂。我看過一些近年科幻小說的譯本,恕我直言,大都胡亂翻譯,令人不知所云,非常難受。有一部非常有名的描寫網路的科幻小說,翻譯過來以後,幾乎沒有一句可以讓人看懂。現在這部《沙丘》翻譯成這樣,已經讓我喜出望外了,惟一的遺憾是刪掉了書尾的一些附錄。原作的文字非常艱深,更有大量作者自創的名詞。我在亞馬遜買過8卷“沙丘系列”,以我對《沙丘》系列如此的熱愛和敬服,讀到現在,也才硬著頭皮啃到第3卷《沙丘的兒女》。《沙丘》我倒是讀過好幾遍,也希望第一遍讀了不感興趣的朋友能反覆閱讀,直到喜歡為止。
更多精彩好書,更多電子書,請登陸……。。