第21部分(1 / 5)

小說:詩經 作者:童舟

粗賦譜ǜ山�韉突佟⒃�

謠生事的小人們。

形容醜陋,內心陰暗,心術不正,臉皮頗厚,不擇手段,無事生非,惡習不改,是這類人最好的畫像。他們同青頭逐臭蒼蠅的唯一區別在於:青蠅逐臭從不掩飾,總是大張旗鼓,鬧鬧轟轟,而且趕不走;讒倭小人則總是躲在陰暗的角落,小心翼翼怕被現,總是趁人不備時搞陰謀詭計,然後裝出正人君子的模樣。比較起來,他們連蒼蠅的體面和勇氣都沒有,可見其秉性的卑瑣和可惡。

菀柳

——兔死狗烹的悲劇

【原文】

有菀者柳①,

不尚息焉②

上帝甚蹈③,

無自暱焉④

俾予靖之⑤,

後予極焉⑥。

有菀者柳,

不尚惕焉⑦。

上帝甚蹈,

無自瘵焉⑧。

俾予靖之,

後予邁焉⑨。

有鳥高飛,

亦傅於天⑩。

彼人之心,

於何其臻(11)。

曷予靖之(12),

居以兇矜(13)。

【註釋】

①菀:枝葉十分茂盛的樣子。②尚:庶幾。③蹈:動,指變動無常。④暱(n i):親近。⑤俾:使。靖:謀劃。⑥極:誅,責罰。⑦愒(qi):歇息,休息。瘵(Zhai):病,生病。⑨邁:行,指放逐。⑩傅:到達。(11)臻:至,到。(12)葛:為什麼。(13)以:於。兇矜:兇險。

【譯文】

枝葉茂盛的柳樹,

誰不想在樹下歇。

君王喜怒太無常,

不要與他太親近。

若使我去謀國事,

結果必定遭誅殺。

枝葉茂盛的柳樹,

誰不想在樹下歇。

君王喜怒太無常,

不要與他太接近。

若使我去謀國事,

結果必定遭放逐。

鳥兒展翅高高飛,

一直向上飛到天。

那人內心摸不透,

何處才是那止境。

為何讓我謀國事,

把我置於兇險地。

【讀解】

兔死狗烹,是人們用來比喻事成之後就把曾經效勞出力的人拋開或殺掉,就像野兔死了之後,獵狗再也無用武之地,於是便被殺掉煮來吃肉。

這類悲劇從古至今不可勝數,不必我們—一列舉。值得注意的倒是,我們如何保護自己,不致被別人過河拆橋、被別人煮來吃肉?

翻臉不認人的小人和野心家大有人在,有時我們被他們矇蔽完全可能。然而,一旦我們有所醒悟,就該認真想想出路的問題。最可怕和不可救藥的是,既已醒悟。還繼續幼稚地抱有幻想,天真地以為小人野心家會良心發現、立地成佛。等到刀子架到脖子上那一天,連後悔都來不及及時醒悟,出路是有的。可以金蟬脫殼。力量不夠強大時,翅膀尚未長硬時,不妨以陰謀付陰謀,以詭計對付詭計,巧妙地以走為上計。不等對方把刀子磨快,便逃之天天。把根留住,將會形成對方的心腹之患,便之坐臥不安。

可以激流勇退。事成之後,知道結果不妙,主動引退,不存啡份之念,可以正大光明地、體面地享受已獲得的成果。這樣做也需要技巧,使對方無法以任何理由舉起刀來。也可以將計就計。當力量強大到足以同對方抗衡之時,一旦

覺察到陰謀,便當機立斷,先下手為強,趁對方刀子沒有磨好時將其除掉,不發慈悲,不存幻想,不留後患,以其人之道還治其人之身。

小人和野心家是不會自行消失的。如果還會有免死狗烹的悲用發生,只能怪我們自己太麻木,太幼稚,太仁慈,太軟弱。

隰桑

——暗戀時一種幸福

【原文】

隰桑有阿,

(1) 其葉有難(2)。

即見君子,

其樂如何。

隰桑有阿,

其葉有沃③

既見君子,

云何不樂。

隰桑有阿,

其葉有幽(4)。

既見君子,

德音孔膠⑤。

心手愛矣,

遐不

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved