第2部分(2 / 4)

—蓮姿挺者,無有不俏,然必使趾尖瘦細而上仰,峭若菱角翹如筍尖者,始得俏字訣,舉步盈盈,風致嫣然。

“折”——蓮步之姿,美在蓮折,即所謂折足腕也,其近足面處,且內挫而呈微折狀,行時人體重心不易著落,隱約在弓彎穹窿之中,故姍姍行來,欲前又卻,既進似撤。

“捷”——蓮足愈小者,行路便愈捷,瘦踱細細,蓮步翮翩,勢如驚鴻之俊快,圓如走珠之流利。

“穩”——趾纖矣,而舉步未穩立足不定者,仍屬瑕不掩瑜,故行纏時力求結構端正,纏後必強之走動(俗名亮鞋),以練就舉止自然之習慣,端莊穩重之步驟,斯然後可。

丁、神之美

“幽”——春弓一掬,魂銷千古,昔日婦女,對自己金蓮,視為最神秘,深遮密護,為夫婿所專有,決不輕以示人,繡履、睡鞋、羅襪、足紈、藕覆,等等,亦必一一秘藏不露,一彎蓮鉤,安得不令人長相思哉。

“閒”——“守身如纏足,閒足以閒心”,可見當時女子纏足,不僅為美觀起見,並寓有防閒之意,故大家閨秀,纏足一事,尤為講究,是蓋養成女子幽嫻貞靜之德也。

電子書 分享網站

名士狂言又長又臭(3)

“文”——文者,靜也,纏足女子,性情大都溫良,舉止自然文靜安詳,蓮步姍姍,端莊流利,儀態萬方,所謂“淵如沉珠,湛然瑩徹”是也。

“雅”——蓮姿美者,其神必雅,凌波細步,靜雅無聲,真是“神如秋水,不染俗氛”。

“超”——蓮姿超逸絕塵,步武似玉盤走珠。

“秀”——秀者,也,秀骨天成,瘦銳尖彎,玲瓏剔透,令人心醉。

“韻”——韻者,風韻之謂,韻不在纖而在風度蹁躚,意態窈窕,纖纖翹翹,款步緩移,恰似迴雪流風,自然目寓之而成色,神遇之而為韻。

上面一段文字,可以作為古來名士稱賞纏足文章的代表作。我不厭其詳地錄出,但是已將註釋項下刪去了一半有餘,因為全文實在好像王大娘的纏腳帶——又長又臭,而且有許多文句,太不像話,所以未能盡錄。

荒唐記載遺臭萬年

古今書籍中,讚美纏足的,出於私人的寫作,是無聊文人的狂言,還情有可原。中國最有名的一部康熙皇帝敕命纂修的《古今圖書整合》,都是翰林進士纂修的,歷時十年,直到雍正初年方以殿版銅活字排印,印了不知多少年才問世。全書有一萬卷,每卷如以一萬字論,即有一萬萬字之多。從前中華書局曾影印出版,我單單抽購了一部《醫藥典》,已有二十餘冊之多。這裡面也有一件荒謬的事情,就是在《閨媛典》中,竟然採編若干卷為“弓蓮篇”,亦是專談纏腳的。以堂堂皇帝敕命纂修殿版付印的鉅著,也連篇累牘地講纏腳,認為是婦德婦容,這真是我國文學史上的一大汙點,令人出於意外。諒來這班翰林進士老爺,都有所謂“愛蓮”怪癖的。

文士風流逐腳臭

我國舊小說中,《鏡花緣》的作者李汝珍是一個“於學無所不窺”的人(見魯迅:《中國小說史略》)。在《鏡花緣》中,他反對男子對女子的壓迫,尤其對纏足、穿耳這些摧殘人類肢體的行為,表示了憤怒的抗議。書中的林之洋入了女兒國選為貴妃,被逼纏足,見該書第三十三回“粉面郎纏足受困”,摘錄如後:

……接著有個黑鬚宮人,手拿一疋白綾,也向床前跪下道:“稟娘娘:奉命纏足。”又上來兩個宮娥,都跪在地下,扶住“金蓮”,把綾襪脫去。那黑鬚宮娥取了一個矮凳,坐在下面,將白綾從中撕開,先把林之洋右足放在自己膝蓋上,用些白礬灑在腳縫內,將五個腳趾緊緊靠在一處,又將腳面用力曲作彎弓一般,即用白綾纏裹,才纏了兩層,就有宮娥拿著針線來密密縫口:一面狠纏,一面密縫。林之洋身旁既有四個宮娥緊緊靠定,又被兩個宮娥把腳扶住,絲毫不能轉動。及至纏完,只覺腳上如炭火燒的一般,陣陣疼痛。不覺一陣心酸,放聲大哭道:“坑死俺了!”

……

到了夜間,林之洋被兩足不時疼醒,即將白綾左撕右解,費盡無窮之力,才扯了下來,把十個腳趾舒開。這一暢快,非同小可,就如秀才免了歲考一般,好不鬆動。心中一爽,竟自沉沉睡去。次日起來,盥漱已罷。那黑鬚宮蛾正要上前纏足,只見兩足已脫精光,連忙啟奏。國王教保母過來重責二十,並命在彼嚴行約束。

話說林之洋兩隻“金蓮”,被眾宮人今日也纏,明日也纏,並用藥水燻洗,未及半月,已將腳面彎曲折作兩

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved