第117部分(1 / 4)

小說:源氏物語 作者:不是就是

�≈鄯�ァK�媾郵菹鰨�錘�猿黽阜智寰�F漵轡什≈�頌��狀蠼�矗��紀順觥U�等氈∥魃劍�木部扇酥�保�僨淄跫�獯蠼�創耍�木蹀限巍N叢��裕�繅牙嵫墼炊恚�荒蘢砸幀:萌菀漬蚓蠶呂矗�檔潰骸拔移涫擋⑽藪蟀��└刑救聳辣浠�蕹#�災掠巧順杉捕�眩�諶私勻銜�肷髦匚�牽�富屎湍負笠參�俗�圓話玻�沂的擻欣ⅲ�崛縟�浚��氡莧俗⒁猓��儺淇�茫��嶂橐遜追茁湎隆K�蹙跣呃ⅲ���鉅幌耄�按蠼�幢鼗嶂��庋劾崾俏�≈哿韉模�皇切ξ遺橙躒繽���樟耍”憔蹩沙堋5�齏蠼�氳潰骸彼��皇俏�≈郾�從巧四兀∷��瞬恢�問庇姓夤叵檔模渴�亂嶽矗��皇淺`託ξ沂歉齟笊倒下穡俊暗彼�庋�朧保�願≈鄣乃�邪У恐�槎偈畢�盼扌巍P僨淄蹩�悠瀋襠��氳潰骸貝巳撕蔚壤淠�耷椋≈灰�刂杏辛�踔�惱擼�詞共晃��腖辣鴇�啵�不嵛�罩蟹贍竦拿�卸�羈嗟摹N醫裎薅蘇獍閔誦牧骼幔�艫夭煬蹺抑�氖攏�不嵋蟯�槎�淅岬摹V徊還��勻聳辣浠��庵�鋁炻砸焉睿�誓芴┤淮χ��薅�諡浴!壩謔潛鬩暈�巳聳悼汕張澹���髯髏廊嗽��鋅抗�摹鼻嗨芍Α啊K�胂笳舸蠼�敫≈巰轡鈧�椋�倬醮巳聳悼勺魎勒叩囊拍睢�

兩人閒聊一會後,勇大將想了想覺得不應在浮舟的事上再躲閃隱諱,便決定坦然陳述,說道:“往著我倆皆無話不談,經常推心置腹一吐為快。而後我有幸入了官場,你也身居高位,彼此便少了從容敘談的機會。無事不敢隨意造訪,今日告訴你一事:你曾在宇治山莊中見到的那位紅顏薄命的大女公於,有一個與她同一血統的人,居於隱蔽之所。我聞曉後,便常去照拂她。但我當時正值新婚之期,深恐遭人非議,便將她暫時安頓在宇治的荒僻山莊。我並非常去看望,而她彷彿也並非惟我是從。倘我祝她如正夫人般高貴,便絕不會如此待她。但我無此用心。而她的模樣,也並無缺陷。故而細心冷愛。誰知近日碎然死去,使我倍感命運多患,人生無常,因此甚為傷懷。這件事想必你已知道吧!”說畢,不禁借然淚下。他甚覺如此落淚,有失體面,便覺愧疚,可淚如泉湧,一時如何抑制得住,因此他頗為難堪。匈親王疑惑地想:“他這態度大異尋常,恐是已知曉內情。若如此真乃遺憾!”但仍裝作不知,說道:“此事真是可悲,我昨日也隱約聞知一二。本想差人問候,打聽詳情,但又傳出足下決不欲讓更多人知道此事,因此消卻此念。”他故作冷漠狀,然而悲痛鬱結於胸,故而言語甚少。冀大將說道:“只因她與我有這般關係,故我想將其推薦與你,大概你已見過了吧?她不是到過你府上麼?”這話心照不宣。遂又說道:“你尚染病在身,我不該對你說這些無關緊要的浴事,恐太厭煩,恕我冒昧。請善自保重陽!”之後便告辭而去。途中,黃大將思忖:“他的思念何等深沉!浮舟不幸薄命,然命中註定便為高貴之人。這句親王乃今上最為寵愛的皇於,無論容貌、儀態、談吐,皆異常優秀,無與倫比。其夫人亦非尋常人,各方面皆堪稱賢淑高貴之典型。但他卻撇之而鍾情於這浮舟。現在世人舉辦祈禱,誦經、祭祖、拔楔,大肆騷擾,忙亂不堪,其實皆因旬親王痛悼此女而生病之故。我亦算高貴之人,夫人為當今皇家公主。我痛悼此女,哪點不及匈親王呢?如今一旦念起她,悲傷便難以自禁!話雖如此,這等悲傷確也實在蠢笨不可效仿的。”他強壓哀情,但仍思前想後,心迷意亂。便獨自吟誦白居易“人非木石皆有情……”之詩,隨身俯臥在那裡。想起浮舟那極為簡單的葬儀,深恐她的姐姐二女公子聞知後悲哀難過,覺得委實對人不起,深感不安。他想:“她的母親身份卑微。此種人家大多迷信:凡有兄弟之人死後葬禮必須從簡,草率了事,浮舟亦即如此。”思此,心中愈發難受。關於宇治諸多細況,他多有不悉,故而他欲親赴宇治,探詢浮舟死時情狀。但他又不便長留宇治,倘去之即回,又未達目的。心中不免矛盾,一陣心煩。

日月如梭,四月又到。一日傍晚,燕大將乍然想起:“倘浮舟木死,今日不正是她遷京之日麼?”此番思量,又生悲涼。庭前花橘簇擁,香氣四溢。杜鵑飛過。兩聲啼鳴。素大將獨吟“杜宇若能通冥府”之詩,仍感心中鬱結未能傾吐。此日旬親王正好來到北院戴大將便命人折取花橘一枝送去,並賦詩繫於枝上:

“君心有意惜杜宇,亦自吞聲暗飲泣。”

匈親王因見二女公子模樣與浮舟極為相像,萬分感慨。當夫婦二人於靜坐默思時,蒸大將所贈花束及信送到,旬親王閱畢頗覺有趣,便答詩道:

“橘花芬芬懷故人,杜鵑知情緩

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved