雒揮幸恢碌囊餳��
GEORGE W。 BUSH: I'm here to learn and to listen from voices; to those inside this hall and to those outside this hall who want to join us in constructive dialogue。
布什:我到這裡來是為了學習和傾聽,不僅是這個大廳裡的聲音,同時也包括大廳外面那些想加入建設性對話的人的聲音。
NARRATOR: By now; the street demonstrations had bee a routine feature of major international meetings。 Protest organizers were increasingly sophisticated; using the Internet and other ";tools of globalization"; to try to bring the system down。
NARRATOR:現在,街頭的遊行示威是主要國際會議的常規景象。抗議組織更加地老練,他們使用網際網路和其它國際化的工具來試圖破壞這些會議。
GRETCHEN KING: So we travel around the country; and we set up these Web streams wherever there's a minor or a major demonstration。 Wherever people want this to be set up; we'll help them。 If we can provide alternatives; if we can provide criticisms that e from the streets and represent a diversity of people; then I think there's a possibility of success。 And that success would be; you know; burning the free…trade agreement of the Americas; that success would be disbanding the WTO; that success would be removing the power from the top one percent of the world's population。
GRETCHEN KING:我們在全國旅行,在大大小小有示威的地方建立網路。不論哪裡的人們需要建立這些網路,我們幫助他們。如果我們可以提供選擇、傾聽街頭的批評、顯示人們的不同,那麼我們就有可能成功。這樣的成功就有可能摧毀美國的自由貿易協定、解散WTO、從只佔世界人口1%的富裕人群手中奪取權力。
JORGE CASTANEDA: The protestors; by staking out an extremist position; make a more regulatory position more centrist; and that's fine。 Perhaps that's not what they want; but that's too bad。 You don't always get what you want; and you don't always know who you're working for。 But I do think that the protestors are natural allies of people who believe that there are things that should be done to manage world trade a certain way。
JORGE CASTANEDA:這些抗議者的極端立場使得管制採取