南災�氐悖�惶峁┑魑鍍方黿鍪瞧渲兄�弧N也環料雀�闥鄧擔�鬧瀉糜懈鍪�1熱紓�舛�膊還┯θ魏魏�憑��稀U舛��舜烤煥淥��揮斜鸕囊�稀K�墒僑死嗨�璧氖滓�摹⒁彩俏ㄒ壞囊�稀!�
“母乳自然不在此列。”科斯坦不動聲色地補了一句。
“我也可以以相同方式奉告:來斯碧洛餐館用餐的顧客一般早已過了人生的那一初始階段。”
科斯坦禁不住笑了起來。“算是被你說對了。”
“可不是。這裡還有一個規矩:禁止吸用任何形式的菸草。”
“老天爺,”科斯坦說,“這樣一來斯碧洛餐館不就成了與世隔絕的戒菸酒場所,而不是個食品品嚐家的殿堂了嗎?”
“看來,”拉弗勒鄭重其事地說,“你怕是把‘食品品嚐家’和‘美食家’兩個詞給混淆了。美食家圖的是口福,需要食物的種類越來越多,以此來激發過度了的食慾。而食品品嚐家的本質是講求簡樸。古希臘人穿的是粗布衣衫,吃起成熟的橄欖來津津有味;日本人待在簡陋房間裡欣賞起一枝花莖的曲線來也其樂無窮——他們才是名副其實的食品品嚐家。”
“可是偶爾喝口白蘭地,或抽一斗煙,”科斯坦困惑地說,“也算不得過度縱慾吧。”
“又是烈酒,又是麻醉品,”拉弗勒說,“輪番吃喝下去,人的微妙的味覺平衡就會大受損害,從而失去最寶貴的品質——對美味的鑑賞力。我光顧斯碧洛餐館的這幾年裡,已經充分證實這道理千真萬確。”
“你認為禁用菸酒具有深刻的審美動機,”科斯坦說,“試問,理由何在?取得經營酒類執照需要很高的費用,在這種狹小的空間吞雲吐霧勢必遭到食客的反對,是不是出於這類世俗的因素考慮?”
拉弗勒使勁搖搖頭。“如果你有朝一日遇到斯碧洛先生,”他說,“你就會很快明白,他不是那種為世俗偏見所左右的人。事實上,正是斯碧洛先生第一個使我認知你稱之的‘審美動機’。”
“真是個奇人。”科斯坦說。這時侍者正端上主菜。
拉弗勒津津有味地品完了一半的肉,吞下肚後,才開口說了以下的話。“我這人不太願意用‘最’一類的字眼。但是據我看來,斯碧洛可謂是立在文明最高峰的代表人物!”
科斯坦吃著自己的那份烤肉,吃著,吃著,揚起了眉毛。烤肉浸在濃稠的湯汁裡,見不到綠葉蔬菜之類的配料。淡淡的蒸汽飄了出來,他的鼻孔聞到一陣奇妙、撩人的香味,不由垂涎欲滴。他細嚼慢嚥,若有所思,像是不在吃一片烤肉,而是在品味莫扎特(莫扎特(1756—1791)奧地利作曲家,維也納古典樂派的主要代表,五歲開始作曲,寫了大量作品,主要有歌劇《費加羅的婚禮》、“魔笛”及交響樂協奏曲、室內樂等。)交響樂中的精妙細膩之處。他發現,這兒的烤肉的確有無窮的滋味:外皮脆嫩而有辛辣味,裡層半生不熟,一口咬下去,血水橫溢,只覺得其味清淡,但令人心滿意足。
一塊肉剛一落肚,他餓鬼似的,手不停地又要吃第二塊,第三塊,費了好大勁才好不容易剋制住這種狼吞虎嚥的吃法,沒有把肉吃完。他可要細細體味其中的美味。當他把盤中的烤肉吃得一乾二淨後,才意識到,自己和拉弗勒在整個吃肉的過程中,自始至終沒有交談過一言半語。他提起了這一細節,拉弗勒說:“面對這樣美味顧得上說話嗎?”
科斯坦抬頭環顧這燈光暗淡而寒酸的餐廳,打量那些不言不語的食客,引起了新的感受。“顧不上,”他慚愧地說,“我也顧不上。我這就為剛才的懷疑表示毫無保留的歉意。你對斯碧洛的讚美之詞,句句中肯,毫無誇大之處。”
“啊!”拉弗勒說,顯得喜氣洋洋,“妙處還多著呢。我對你提起過這兒的特色菜,可惜的是今晚不供應。相比之下,剛才吃的不值一提。”
“老天爺!”科斯坦驚叫起來,“那倒是什麼稀罕的玩意兒?是夜鶯的舌頭?獨角獸的肉汁?”
“都不是。”拉弗勒說,“那是羔羊肉。”
“羔羊肉?”
拉弗勒出神地想了一會兒後,說:“要是讓我暢所欲言,談談對這道菜的看法,你可能認為我是在胡言亂語。一想到這道菜,我就心馳神往。這道菜既不是肥膩膩的肋條肉,也不是結實的腿肉。而是從現存的稀有的羊身上選取的肉。菜名就是根據那羊種的名稱而取的——阿米斯坦羔羊肉。”
科斯坦的眉頭一皺,說:“阿米斯坦羔羊肉?”
“阿米斯坦是阿富汗和