第771部分(2 / 4)

襲擊侯景,在潁川北面與侯景相遇,結果元柱等人遭到慘敗。侯景因為羊鴉仁等人的軍隊還沒有趕到,於是,便退守潁川。

'16'甲辰,東魏以開府儀同三司庫狄幹為太師,錄尚書事孫騰為太傅,汾州刺史賀拔仁為太保,司徒高隆之錄尚書事,司空韓軌為司徒,青州刺史尉景為大司馬,領軍將軍可朱渾道元為司空,僕射高洋為尚書令、領中書監,徐州刺史慕容紹宗為尚書左僕射,高陽王斌為右僕射。戊午,尉景卒。

'16'甲辰(十八日),東魏任命開府儀同三司庫狄幹為太師,錄尚書事孫騰為太傅,汾州刺史賀拔仁為太保,司徒高隆之為錄尚書事,司空韓軌為司徒,青州刺史尉景為大司馬,領軍將軍可朱渾道元為司空,僕射高洋為尚書令、領中書監,徐州刺史慕容紹宗為尚書左僕射,高陽王元斌為右僕射。戊午(二十二日),尉景去世。

'17'韓軌等圍侯景於潁川。景懼,割東荊、北兗州、魯陽、長社四城賂魏以求救。尚書左僕射於謹曰:“景少習兵,奸詐難測,不如厚其爵位以觀其變,未可遣兵也。”荊州刺史王思政以為:“若不因機進取,後悔無及。”即以崐荊州步騎萬餘從魯陽關向陽翟。丞相泰聞之,加景大將軍兼尚書令,遣太尉李弼、儀同三司趙貴將兵一萬赴潁川。

'17'韓軌等人率軍把侯景包圍在潁川。侯景見這種狀況,害怕了,便把東荊、北兗州、魯陽、長社四座城割讓給了西魏,用此來賄賂西魏,以便取得其援救。西魏尚書左僕射於謹說:“侯景在少年時就習武練兵,為人奸詐,難以揣測,所以不如封以他高官厚祿,看看他的變化再說,先不要派兵去援救他。”荊州刺史王思政卻認為:“如果不抓住時機進取,後悔就來不及了。”於是便派荊州的一萬多名步兵和騎兵經魯陽關向陽翟進發。西魏丞相宇文泰知道情況之後便封侯景為大將軍兼尚書令,並派遣太尉李弼、儀同三司趙貴率領一萬人馬趕赴潁川去為侯景解圍。

景恐上責之,遣中兵參軍柳昕奉啟於上,以為:“王旅未接,死亡交急,遂求援關中,自救目前。臣既不安於高氏,豈見容於宇文!但螫手解腕,事不得已,本圖為國,願不賜咎!臣獲其力,不容即棄,令以四州之地為餌敵之資,已令宇文遣人入守。自豫州以東,齊海以西,悉臣控壓;見有之地,盡歸聖朝,懸瓠、項城、徐州、南兗,事須迎納。願陛下速敕境上,各置重兵,與臣影響,不使差互!”上報之曰:“大夫出境,尚有所專;況始創奇謀,將建大業,理須適事而行,隨方以應。卿誠心有本,何假詞費!”

侯景怕梁武帝責怪他向西魏求援一事,便派中兵參軍柳昕向梁武帝送去一封信,上面說道:“陛下您派出的軍隊還沒有來到,而我這裡生死攸關,情況十分危急,便向關中求援,以便挽救自己所面臨的危機。我既不能安處於高澄手下,又怎麼會被宇文泰所容納?但是手遭毒蛇螫咬而連手腕去掉,這是萬不得已之事,本來想著為國,希望您不要怪罪我!我得到了關中的幫助,所以不能馬上就背棄他們,現在我把四個州的地方當做引敵人上鉤的誘餌,已經讓宇文泰派了軍隊進入潁川,幫助我守衛這裡。從豫州以東到齊海以西的地區,都在我的控制範圍之內;我的這些現在實有的土地,都歸於梁朝所有,懸瓠、項城、徐州、南兗這些地方,只需要派人去加以接管就可以了。希望陛下您迅速向邊境下發命令,讓他們各置重兵,與我呼應,相互之間不要發生差脫誤會!”梁武帝回答說:“大夫離開國境,還有自做主張的許可權呢,何況你始創奇謀,將建大業,理應根據事情的發展而行事,隨機應變。你一片誠意,心繫朝廷,何須多加解釋呢?”

'18'魏以開府儀同三司獨孤信為大司馬。

'18'西魏任命開府儀同三司獨孤信為大司馬。

'19'六月,戊辰,以鄱陽王範為徵北將軍,總督漢北征討諸軍事,擊穰城。

'19'六月,戊辰(初三),西魏委任鄱陽王元範為徵北將軍,令他總督漢北征討諸軍事,去進攻穰城。

'20'東魏韓軌等圍潁川,聞魏李弼、趙貴等將至,乙巳,引兵還鄴。侯景欲因會執弼與貴,奪其軍;貴疑之,不往。貴欲誘景入營而執之,弼止之。羊鴉仁遣長史鄧鴻將兵至汝水,弼引兵還長安。王思政入據潁川。景陽稱略地,引兵出屯懸瓠。

'20'東魏的韓軌等人包圍了潁川,得知西魏的李弼、趙貴等人將要領兵到來,乙巳(疑誤),帶領軍隊撤回了鄴城。侯景想趁機抓獲李弼和趙貴二人,奪取他們的軍隊;趙貴對侯景產生了懷疑,不去潁川與

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved