縣南面待命,荔非元禮到後遂駐軍於此。各路將帥都上表謝罪,肅宗都不責問,只是削奪了崔圓的封爵與官階,並貶蘇震為濟王府長史,削奪銀青光祿大夫官階。
史思明審知官軍潰去,自沙河收整士眾,還屯鄴城南。安慶緒收子儀營中糧,得六七萬石,與孫孝哲、崔乾謀閉門更拒思明。諸將曰:“今日豈可復背史王乎!”思明不與慶緒相聞,又不南追官軍,但日于軍中饗士。張通儒、高尚等言於慶緒曰:“史王遠來,臣等皆應迎謝。”慶緒曰:任公暫往。“思明見之涕泣,厚禮而歸之。經三日,慶緒不至。思明密召安太清令誘之,慶緒窘蹙,不知所為,乃遣太清上表稱臣于思明,請待解甲入城,奉上璽綬。思明省表,曰:”何至如此!“因出表遍示將士,鹹稱萬歲。乃手疏唁慶緒而不稱臣,且曰:”願為兄弟之國,更作藩籬之援。鼎足而立,猶或庶幾;北面之禮,固不敢受。“並封表還之。慶緒大悅,因請歃血同盟,思明許之。慶緒以三百騎詣思明營,思明令軍士擐甲執兵以待之,引慶緒及諸弟入至庭下。慶緒再拜稽首曰:”臣不克荷負,棄失兩都,久陷重圍,不意大王以太上皇之故,遠垂救援,使臣應死復生,摩頂至踵,無以報德。“思明忽震怒曰:”棄失兩都,亦何足言。爾為人子,殺父奪其位,天地所不容。吾為太上皇討賊,豈受爾佞媚乎!“即命左右牽出,並其四弟及高尚、孫孝哲、崔乾皆殺之;張通儒、李庭望等悉授以官。思明勒兵入鄴城,收其士馬,以府庫賞將士,慶緒先所有州、縣及兵皆歸於思明。遣安太清將兵五千取懷州,因留鎮之。思明欲遂西略,慮根本未固,乃留其子朝義守相州,引兵還范陽。
史思明得知官軍敗退,就從沙河整頓兵馬,還軍鄴城南面。安慶緒收集了郭子儀軍隊敗退時留在營中的糧食,有六七萬石,於是就與孫孝哲、崔乾等計謀閉城門抗拒史思明。這時各位將領說:“我們現在怎麼能夠背叛史王呢!”而史思明既不與安慶緒通報情況,也不南下追擊官軍,只是每天在軍中宴請士卒。張通儒、高尚等人對安慶緒說:“史王遠道率兵來救援我們,我們都應該去迎接感謝。”安慶緒說:“隨你們去吧。”史思明見到張通儒、高尚等,痛哭流涕,重加禮賞,然後讓他們回去。過了三天,安慶緒還不來。於是史思明就暗中把安太清召來,讓他誘騙安慶緒,安慶緒無計可施,不知道怎麼辦才好,只好派安太清向史思明上表稱臣,並說等待史思明安頓好部隊入城後,就奉上皇帝印璽。史思明看了表書後說:“你何必要這樣呢!”並把表書拿出來讓將士們看,將士們都呼喊萬歲。因此史思明就親手寫信安慰安慶緒,並不稱臣,只是說:“願與你作為兄弟鄰國,互相援助。我們之間地位平等,鼎足而立,這還差不多;如果向我稱臣,萬不敢接受。”並把表書封緘後還給安慶緒。安慶緒十分高興,因此請求與史思明歃血結盟,史思明同意。於是安慶緒帶領三百名騎兵來到史思明軍營中,史思明命令士卒全副武裝以防備安慶緒,然後引安慶緒與他的幾個弟弟進入庭中。安慶緒叩頭再拜說:“作為臣下我治軍無方,喪失東西二京,並陷於重兵包圍之中,沒有想到大王看在我父親太上皇的情份上,遠來救危,使我得以復生,恩深如海,終生難以報答。”史思明忽然大怒說:“丟失兩京,何足掛齒。你身為人子,殺父篡位,為天地之所不容。我是為太上皇討伐你這個逆賊,怎麼肯受你討好的假話欺騙呢!”當即命令左右的人把安慶緒連同他的四個弟弟以及高尚、孫孝哲、崔乾等全部殺掉。張通儒、李庭望等人都被授以官職。然後史思明整軍入鄴城,收集了安慶緒的兵馬,把府庫中的財物分賞給將士,安慶緒原先所佔據的州、縣以及兵馬都歸史思明所有。史思明又派安太清率兵五千攻取懷州,因此留安太清鎮守懷州。史思明想立刻率兵向西發展,考慮到後方還不穩固,於是就把他的兒子史朝義留下鎮守相州,自己率兵返回范陽。
'6'甲申,回紇骨啜特勒、帝德等十五人自相州奔還西京,上宴之於紫宸殿,賞賜有差。庚寅,骨啜特勒等辭還行營。
'6'甲申(十八日),回紇將領骨啜特勒、帝德等十五人從相州逃回西京,肅宗於紫宸殿宴請他們,並賞賜給他們數量不等的財物。庚寅(二十四日),骨啜特勒等辭別,返回行營。
'7'辛卯,以荔非元禮為懷州刺史,權知鎮西、北庭行營節度使。元禮復以段秀實為節度判官。
'7'辛卯(二十五日),肅宗任命荔非元禮為懷州刺史,代理鎮西、北庭行營節度使。荔非元禮又任命段秀實為節度判官。
'8'甲午,以兵部侍郎呂同平章