遠邦,攻伐近國,我認為應當答應與西突厥通婚,以便威懾頡利。待到數年以後,中原地區完好殷實,足以抵禦北狄族的時候,然後再從容不迫地考慮適宜的對策。”高祖聽從了他的建議,派遣高平王李道立前往西突厥國,統葉護非常高興。李道立是高祖的侄子。
'8'初,上以天下大定,罷十二軍。既而突厥為寇不已,辛亥,復置十二軍,以太常卿竇誕等為將軍,簡練士馬,議大舉擊突厥。
'8'當初,高祖認為天下完全平定了,便罷除了十二軍的建制。不久,由於突厥不停地前來侵犯,辛亥(疑誤),又重新設定十二軍,任命太常卿竇誕等人為將軍,選擇操練兵馬,計議大規模地進擊突厥。
'9'甲寅,涼州胡睦伽陀引突厥襲都督府,入子城;長史劉君傑擊破之。
'9'甲寅(疑誤),涼州胡人睦伽陀帶領突厥襲擊涼州都督府,攻入小城,涼州長史劉君傑將他們擊敗。
'10'六月,甲子,上幸太和宮。
'10'六月,甲子(初二),高祖來到太和宮。
'11'丙子,遣燕郡王李藝屯華亭縣及彈箏峽,水部郎中姜行本斷石嶺道以備突厥。
'11'丙子(十四日),高祖派遣燕郡王李藝在華亭縣及彈箏峽駐兵,派遣水部郎中姜行本切斷石嶺的通路,以便防備突厥。
丙戌,頡利可汗寇靈州。丁亥,以右衛大將軍張瑾為行軍總管以御之,以中書侍郎溫彥博為長史。先是,上與突厥書用敵國禮,秋,七月,甲辰,上謂侍臣曰:“突厥貪婪無厭,朕將徵之,自今勿復為書,皆用詔敕。”
丙戌(二十四日),頡利可汗侵犯靈州。丁亥(二十五日),高祖任命右衛大將軍張瑾為行軍總管,抵禦突厥,任命中書侍郎溫彥博為行軍長史。在此之前,高祖寫給突厥的國書,用的是地位相當的國家間的禮節。秋季,七月,甲辰(十二日),高祖對隨侍的官員說:“突厥貪得無厭,朕準備征討他們。從現在起,對他們不要再寫國書,一概採用詔書敕令。”
'12'丙午,車駕還宮。
'12'高祖的車駕返回宮中。
'13'己酉,突厥頡利可汗寇相州。
'13'己酉(十七日),突厥頡利可汗侵犯相州。
'14'睦伽陀攻武興。
'14'睦伽陀進攻武興。
'15'丙辰,代州都督藺與突厥戰於新城,不利;覆命行軍總管張瑾屯石嶺,李高遷趨大谷以御之。丁巳,命秦王出屯蒲州以備突厥。
'15'丙辰(二十四日),代州都督藺在新城與突厥交戰失利。高祖又命令列軍總管張瑾在石嶺駐兵。命令李高遷奔赴大谷,抵禦突厥。丁巳(二十五日),高祖命令秦王李世民前往蒲州駐兵,以便防備突厥。
八月,壬戌,突厥逾石嶺,寇幷州;癸亥,寇靈州;丁卯,寇潞、沁、韓三州。
八月,壬戌(初一),突厥越過石嶺,侵犯幷州;癸亥(初二),侵犯靈州;丁卯(初六),侵犯潞、沁、韓三州。
'16'左武候大將軍安修仁擊睦伽陀於且渠川,破之。
'16'左武候大將軍安修仁在且渠川進擊睦伽陀,並將他打敗。
'17'詔安州大都督李靖出潞州道,行軍總管任屯太行,以御突厥。頡利可汗將兵十餘萬大掠朔州。壬申,幷州道行軍總管張瑾與突厥戰於太谷,全軍皆沒,瑾脫身奔李靖。行軍長史溫彥博為虜所執,虜以彥博職在機近,問以國家兵糧虛實,彥博不對,虜遷之陰山。庚辰,突厥寇靈武。甲申,靈州都督任城王道宗擊破之。丙戌,突厥寇綏州。丁亥,頡利可汗遣使請和而退。
'17'高祖頒詔命令大都督李靖由潞州道出兵,命令列軍總管任在太行山駐兵,以便抵禦突厥。頡利可汗率領十多萬兵馬大規模地虜掠朔州。壬申(十一日),幷州道行軍總管張瑾在太谷與突厥交戰,全軍覆沒,張瑾逃脫出來,投奔李靖。行軍長史溫彥博被突厥俘獲,突厥認為溫彥博的職務處於機密近要的地位,便向他詢問國家的兵力與糧儲情況,溫彥博不肯回答,突厥便將他流放到陰山。庚辰(十九日),突厥侵犯靈武。甲申(二十三日),靈州都督任城王李道宗將突厥擊敗。丙戌(二十五日),突厥侵犯綏州。丁亥(二十六日),頡利可汗派遣使者請求講和,於是便撤退了。
九月,癸巳,突厥沒賀咄設陷幷州一縣,丙申,代州都督藺擊破之。
九月,癸巳(初二),突厥的沒賀咄設攻陷了幷州的