第440部分(2 / 4)

人之逼,是歲,徙隴西、南安民二千餘家於姑臧,又遣使修好於成,以書勸成主雄去尊號,稱藩於晉。雄復書曰:“吾過為士大夫所推,然本無心於帝王,思為晉室元功之臣,掃除氛埃;而晉室陵遲,德聲不振,引領東望,有年月矣。會獲來貺,情在暗至,有何已已。”自是聘使相繼。

'16'張駿畏懼趙人的逼迫,這年,由隴西、南安遷徙民眾二千多家到姑臧,又派使者和成漢修好,寫信勸成漢主李雄除去皇帝尊號,成為東晉的藩臣。李雄覆信說:“我過分地被士大夫們推舉,但我自己本來無心當帝王,想成為晉皇帝的首功大臣,掃除世間的妖氣和塵埃;但晉王室國運衰微,恩澤和聲望不振,我翹首東望晉王室,已經有些年月了。正巧接獲您的賜札,情理與我心中所想暗合,還有什麼可疑慮的呢。”從此相互使者交聘不斷。

二年(丁亥、327)

二年(丁亥,公元327年)

'1'春,正月,朱提太守楊術與成將羅恆戰於臺登,兵敗,術死。

'1'春季,正月,朱提太守楊術和成漢將領羅恆在臺登交戰,楊術兵敗身死。

'2'夏,五月,甲申朔,日有食之。

'2'夏季,五月,甲申朔(初一),出現日食。

'3'趙武衛將軍劉朗帥騎三萬襲楊難敵於仇池,弗克,掠三千餘戶而歸。

'3'前趙的武衛將軍劉朗率領騎兵三萬人攻襲在仇池的楊難敵,不能取勝,劫掠民眾三千多戶返回。

'4'張駿聞趙兵為後趙所敗,乃去趙官爵,複稱晉大將軍、涼州牧,遣武威太守竇濤、金城太守張閬、武興太守辛巖、揚烈將軍宋輯等由眾數萬,會韓璞攻掠趙秦州諸郡。趙南陽王胤將兵擊之,屯狄道。罕護軍辛晏告急,秋,駿使韓璞、辛巖救之。璞進度沃幹嶺。巖欲速戰,璞曰:“夏末以來,日星數有變,不可輕動。且曜與石勒相攻,胤必不能久與我相守也。”與胤夾洮相持七十餘日。冬,十月,璞遣辛巖督運於金城,胤聞之,曰:“韓璞之眾,十倍於吾。吾糧不多,難以持久。今虜分兵運糧,天授我也。若敗辛巖,璞等自潰。”乃帥騎三千襲巖於沃幹嶺,敗之;遂前逼璞營,璞眾大潰。胤乘勝追奔,濟河,攻拔令居,斬首二萬級,進據振武。河西大駭。張閬、辛晏帥其眾數萬降趙,駿遂失河南之地。

'4'張駿聽說前趙軍隊被後趙擊敗,於是自廢前趙官爵,恢復稱用晉朝大將軍、涼州牧的名號,派武威太守竇濤、金城太守張閬、武興太守辛巖、揚烈將軍宋輯等人率兵眾數萬人,會同韓璞攻掠前趙的秦州諸郡。前趙南陽王劉胤率兵攻擊,屯軍狄道,罕護軍辛晏告急。秋季,張駿派韓璞、辛巖救援辛晏,韓璞越過沃幹嶺,辛巖想速戰速決,韓璞說:“夏末以來,太陽、星辰之象多次變化,不能輕舉妄動。況且劉曜正在和石勒互相攻擊,劉胤必定不能長久地和我們在此相持。”與劉胤隔著洮水相持七十多天。冬季,十月,韓璞派辛巖從金城督運軍糧,劉胤聽說此事,說:“韓璞的兵眾超過我方十倍,我們軍糧不多,難以持久。現在敵虜分兵運糧,這是天賜良機。如果擊敗辛巖,韓璞等人不戰自潰。”於是率領騎兵三千突襲到達沃幹嶺的辛巖,辛巖戰敗,劉胤隨即前逼韓璞軍營,韓璞兵眾大多潰逃,劉胤乘勝追襲敗逃的兵眾,渡過黃河,攻取了令居,斬首二萬級,進而佔據振武。河西為之大為驚駭。張閬、辛晏率士眾數萬人投降前趙,張駿於是失去黃河以南的地域。

'5'庾亮以蘇峻在歷陽,終為禍亂,欲下詔徵之;訪於司徒導,導曰:“峻猜險,必不奉詔,不若且苞容之。”亮言於朝曰:“峻狼子野心,終必為亂。今日徵之,縱不順命,為禍猶淺;若復經年,不可複製,猶七國之於漢也。”朝臣無敢難者,獨光祿大夫卞爭之曰:“峻擁強兵,逼近京邑,路不終朝,一旦有變,易為蹉跌,宜深思之!”亮不從。知必敗,與溫嶠書曰:“元規召峻意定,此國之大事。峻已出狂意,而召之,是更速其禍也,必縱毒以向朝廷。朝廷威力雖盛,不知果可擒不;王公說同此情。吾與之爭甚懇切,不能如之何。本出足下以為外援,而今更恨足下在外,不得相與共諫止之,或當相從耳。”嶠亦累書止亮。舉朝以為不可,亮皆不聽。

'5'庾亮認為蘇峻在歷陽,終將造成禍亂,想下詔徵召他進京,為此徵徇王導的意見。王導說:“蘇峻猜疑陰險,必定不會奉詔前來,不如暫且容忍他。”庾亮在朝中說:“蘇峻狼子野心,最終必會作亂。今天徵召他,縱然他不聽從上命,造成的禍亂也還不大。如果再過些年,就無法再製服

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved