分界:此後“寫批評文章”,此前“多翻譯外國作品”377——《現代小說譯叢(第一集)》和《現代日本小說集》出版後,有關“弱小民族文學”和現代日本文學的翻譯較之先前明顯減少。
周作人傳 第四章 一九一七(19)
周作人說:“藝術是獨立的,卻又原來是人性的。”378《論文章之意義暨其使命因及中國近時論文之失》以來有關言論,都可統攝在這一觀念之中,只是前後側重略有不同罷了。從前他在《新文學的要求》中說:“正當的解說,是仍以文藝為究極的目的;但這文藝應當透過了著者的情思,與人生有接觸。換一句話說,著者應當用藝術的方法,表現他對於人生的情思,使讀者能得藝術的享受與人生的解釋。”此時則說:“現在卻以個人為主人,表現情思而成藝術,即為其生活之一部,初不為福利他人而作,而他人接觸這藝術,得到一種共鳴與感興,使其精神生活充實而豐富,又即以為實生活的基本;這是人生的藝術的要點,有獨立的藝術美與無形的功利。”379其間不無差異,但並非對立;區別在於現在他雖不排斥文學的功用,卻也不再那麼強調。對此他在先於專欄寫的一篇《文藝的討論》380中講得最清楚:“我以為文藝是以表現�