第421章 絕不會到外國去批判(1 / 3)

“林,你們國家的這些作家行事太乖張了,太自以為是了。我聽別人給我描繪現場的情況,他們這不就是以前的復刻嗎?別人只是說了幾句不同的異見,簡直是太可怕了!

這群人,完全把你為中國作家在法國豎立的完美形象打了個稀碎,真是太讓人失望了。”

正在跟林為民打電話的是伽利瑪出版社的主編安德烈,他這次打電話主要是跟林為民陳述一下法版《無論如何,人生是美麗的》的出版情況。

因為林為民寫作時採用的是英文,伽利瑪出版社接到書稿之後還要翻譯。

對於林為民這位剛剛得了龔古爾文學獎的作家的最新作品,伽利瑪出版社非常重視,前些天才剛剛完成了書稿的翻譯工作,已經完成了裝幀和封面設計,現在正在印刷,不日就將登入法國各大書店,以及伽利瑪出版社覆蓋的法語地區。

講完了的情況,安德烈忍不住跟林為民吐了幾句槽。

前段時間中國作家團訪問法國,因為之前和林為民交流的愉快和順暢,不少法國文化界人士都對這次訪問充滿了期待,這其中也包括安德烈和他身邊的很多朋友。

可現實情況卻與大家想象的大相徑庭,這群人看起來就像是來專門發洩的一樣,一點也沒有文學家的品格和擔當。

“安德烈,情況我已經聽說了。我也很無奈,其實我很理解他們對於前些年的遭遇而產生的那些內心的憤懣。

因為那場悲劇,從1976到今天,已經十餘年時間,無論是國家還是民眾,給予文化界人士的禮遇都是前所未有的。因為大家都覺得,這個群體在那場悲劇當中所受到的傷害是最大的。

可安德烈,你要知道,我們這個國家每個人都沒有逃過那一場悲劇,包括我。

他們所控訴的,只能代表他們自身的立場,我無法置評。

但我想對伱說,這群人無法代表中國作家,他們甚至無法代表中國人,他們只能代表他們自己。

我們這個國家和民族所遭受的苦難已經夠多了,如今好不容易要走上和平、穩定發展經濟的道路,每一個人都希望我們的生活好起來。

作為作家,從某種程度上我們負責雕塑這個民族的靈魂。

也許終有一天他們會明白,他們所發的這些怨言並無任何作用。一味的怨言和牢騷只會讓他們越發的脫離人民,並終將被人民拋棄。”

說完這些這些,林為民又無奈的嘆了一口氣,道:“此前聽說了他們的作為,我也很氣憤,並向我們國家的文協進行了抗議。但這畢竟是他們的自由,文協也無法過多的干涉,我尊重文協的決定,我個人已經決定退出文協。”

安德烈道:“我的朋友,這群人的所作所為跟你的心胸和品德比起來,高下立判。希望這不會對你產生什麼不利的影響。”

林為民笑道:“這對我能有什麼影響呢?我不過是退出一個協會組織而已。”

結束了和安德烈的通話,沒過一天的功夫,《燕京青年報》的李向陽找上門。

“為民,聽說你退出中國文協了?”

問這話的時候李向陽的眼睛裡充滿了探究的渴望,如同搜尋到獵物的鬣狗。

林為民苦笑道:“你從哪得到的訊息?”

李向陽一看他這副表情,頓時興奮了起來,“你別管從哪得來的訊息,你就說有沒有這把事吧?”

當初林為民因為《情人》受到文化界的批判,就是李向陽在最開始仗義執言,這幾年兩人的關係一直很好。

林為民遲疑了片刻,“有這事。”

李向陽的眼睛更亮了,“為什麼?”

他期待的看著林為民,希望從他嘴裡聽到一個爆炸性新聞。

可林為民卻搖了搖頭,“沒什麼好說的。”

見林為民不想多談,李向陽的心裡如同爬滿了螞蟻一樣,抓心又撓肝。

他轉了轉眼睛,道:“其實你不說,我也知道是怎麼回事。”

林為民沒好氣道:“知道怎麼回事你還來問我?”

“我這不是掌握第一手資料嘛!”李向陽想了想,又問林為民:“我要是採訪一下你對於那幫作家在法國言論的看法……”

沒等李向陽問完,林為民便堵住了他的話,“無可奉告!”

李向陽勾引道:“你就不想罵一罵?”

“罵什麼?跟他們一樣,像個怨婦一樣喋喋不休?打起嘴仗沒完?

人家文協都沒說什麼,我能說什麼?離這群

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved