林為民這邊忙著引進米國作家理查德·耶茨的作品,也有人忙著要引進他的作品。八月中旬的一天,林為民正在辦公室工作,程早春一個電話把他叫到了前樓辦公室。
一進門,林為民就瞧見程早春辦公室裡除了他之外還坐著一位身形臃腫的老者。
程早春起身介紹道:“為民,我給你介紹一下這位是灣島來的郭峰先生。郭先生,這位就是林為民同志。
郭峰起身熱情的跟林為民握了個手,“久聞林先生大名,今日難得一見,更勝傳聞。”
林為民不明就裡,跟郭峰客套了兩句。
等他坐下後,程早春問道:“為民,前幾年你的作品在灣島出版過吧?”
“是。當時跟其他幾位作家一起,出了個合集,當時是林白出版社出版的。”
1985年,香江三聯書店的潘耀明替灣島的林白出版社牽頭出版了包括林為民在內的十位內地作家的作品合集。
只可惜當時灣島還沒有解除禁令,林白出版社也不敢大張旗鼓的宣傳,出版物當時島內引起的反響並不大。
程早春笑道:“郭峰先生這次來,是想把你的作品全面的引入到灣島去。87年灣島出的那套《當代中國大陸作家叢刊》你知道嗎?”“聽說過。”
程早春道:“《當代中國大陸作家叢刊》就是郭峰先生以個人的資金力量,取得了我們這邊作家的授權,將他們的作品結集出版到了灣島。當時灣島還沒有解禁,郭先生敢為天下先,在灣島出版界轟動一時。”
林為民點點頭,87年灣島出版的《當代中國大陸作家叢刊》比林白出版社的那套合集晚了兩年,但轟動性不可同日而語,這兩年時間當中,越來越多的大陸作家透過叢刊被介紹到了灣島,在島內掀起了一陣大陸熱。
“前幾年林先生的作品初次登陸灣島,給我的印象極為深刻。這幾年時間,林先生的作品在海外屢獲殊榮,我們灣島的讀者也感到與有榮焉。
《當代中國大陸作家叢刊》到現在已經陸續出版了兩年時間,我們這次希望專門出一卷關於您作品的叢刊,將您的作品全面的介紹給灣島讀者。”
林為民聽到這裡有些詫異,《當代中國大陸作家叢刊》是系列叢書,兩年時間下來已經引進了二十多位國內作家的作品,並且還在一直引進當中。
引進的作品型別按卷分類,分別有經典文學卷、女作家文學卷、少數民族文學卷、詩歌卷、散文卷、短篇小說卷、文學論評卷等7大類。
郭峰說專門出一卷關於他作品的叢刊,這份待遇自然是不同尋常的。
郭峰又笑著說道:“本來應該早點聯絡您的,不過我這兩年聯絡大陸作家多是透過文協”
郭峰說到這裡,止住了話。
不需要繼續說下去,林為民已經明白了郭峰的意思,88年上半年他因為作家團訪法發生的事件憤而退出了文協,至今也沒有再回去。
文協被林為民結結實實的打了一回臉,但礙於林為民今時今日在國內的地位也不敢怎麼樣。
現在林為民跟文協維持著表面的和諧和體面,但要說讓文協聯絡他幫他在灣島出版,那是不可能的。
這次,郭峰代表灣島新地文學出版社打算與國文社合作出版《灣島作家精選集叢刊》正好藉著要跟國文社合作的機會,他和程早春提出了希望出版林為民作品的想法。
郭峰是相關部門的貴客,為兩岸的文化交流做出了非常大的貢獻,程早春自然不會拒絕他的請求,便把林為民叫了過來。
程早春和郭峰兩人你說兩句,他說兩句,林為民也算是將來龍去脈瞭解的差不多了。
他沉吟著說道:“郭先生想把我的作品出版到灣島這對我個人而言當然是一件好事
郭峰接話道:“林先生的作品暢銷於海外,稿酬方面我們出版社可以按照國際慣例以版稅的方式進行結算,版稅分成13%。”
數年時間以來,灣島出版大陸作家的作品,稿酬結算多是按照大陸的方式,以字數結算稿酬,因為地區經濟的發展比較好。
大陸作家的作品出版到灣島,都能拿到相對不菲的稿費,通常能夠達到千字10~20米刀左右,換算成人民幣,比國內的稿酬標準高出了三四倍。
而郭峰給林為民的這份待遇,更是業內頂尖。
林為民詫異於郭峰的大方和痛快,其實是他對灣島內的輿論氛圍並不瞭解。
別看這幾年灣島和國內破冰,關係越來越融洽。