第7部分(3 / 4)

小說:B.B.公主 作者:打死也不說

視野稍微改變一下。

“如果你喜歡這個什麼查理,那你和扎克就差不多結束了。”

“我不想讓自己愛上他,茱莉,我只是喜歡他,而且剛才我說的是,如果我沒訂婚——可是我確確實實已經訂婚了——查理是那種我也許會愛上的男人。他就是很風趣很可愛。在訂婚派對上我打算把你的座位安排在他旁邊。”

“他長得帥嗎?”

“達芙妮說他帥得不可思議。”

“嗯,那你覺得他帥嗎?”

“我不知道。”我說。

說實話,我不清楚查理帥不帥。我惟一能清醒地想起的男人只有扎克。別人都是一團模糊。

“那麼,全都告訴我吧。”茱莉一邊說,愛麗兒一邊把彩繪染料抹在她的頭髮上。“達芙妮的派對那天你打電話給我的時候聽起來糟透了。派對之後發生了什麼?”

“哦,沒什麼。”我信手翻閱著新一期的Vogue雜誌說。(他們總能在下個月的Vogue出版上市前就把它搞到手。)

“是啊,沒——什——麼——”茱莉諷刺地說。

茱莉太瞭解我了,根本無法向她隱瞞任何事。我告訴她開車回酒店時的那段痛苦的對話,選擇性地剔除了一些細節。

“喲!他怎麼能說那些話!真是個討厭鬼。甜心,你可不能嫁給這個男人。無性的婚姻會很讓人失望。你被他徹底拒絕了。”茱莉說。

我一點兒也不知道她什麼意思。

“而且被拒絕的人的悲劇在於,”茱莉繼續說,“他們被拒絕了,還自欺欺人地不知道自己被拒絕了。”

有時候茱莉的話毫無邏輯。

“但是我愛他。”我說。只要想一想扎克,就能讓我覺得我會減肥6磅,這兒減一點,那兒減一點。

“你不愛他,你惟一愛的人是裘德·洛。你只是愛上了談戀愛這件事。”茱莉說,“你浪漫得無可救藥。”

我覺得像茱莉這樣浪漫得無可救藥的人說出這番話有點過分。我是說,茱莉也承認她非常喜歡裘德·洛,所以我還以為她真的能理解我。不過其實,茱莉真的對談戀愛一無所知。我是說,因為她談過無數次,但是沒有一次修成正果。

“也許扎克說得對,也許我真的很膚淺。”我說。

“你不膚淺,你只是偶爾看起來膚淺,因為你迷戀Chloe′牛仔褲。他才膚淺呢,把所有的錯都怪到你身上。

好了,你覺得染一種顏色還是兩種更時尚?”茱莉把頭朝水池傾斜,好讓愛麗兒把她頭髮上的染料清洗掉。

“一種顏色。那麼你覺得如果我戒了Chloe′牛仔褲的話,他會和我上床嗎?”

“我只和你說兩個字:推遲。”

茱莉完全、徹底、根本不知道內情。我不能推遲婚禮!我甚至根本不能去想我不嫁給扎克了。這就好像我吸上了毒一樣:不可能回頭了。而且,離墨菲為我舉辦的豪華訂婚派對只有24小時了。她比達芙妮更大張旗鼓,請來了萊星頓·金尼卡特來佈置派對現場的鮮花。他是紐約佈置玫瑰花束的無冕之王。(玫瑰花是繼百合花後流行的派對花束。)萊星頓·金尼卡特的預約排隊名單簡直和聖羅蘭(YSL)的牛角包一樣長!如果我取消訂婚派對,墨菲就要取消萊星頓的預約,她立刻就會死給你看,真的。還有一件事就是,我計劃在派對上把茱莉介紹給查理,如果我推遲訂婚,那麼就沒有派對,也就不能介紹他倆認識了。

BB公主 四(11)

儘管完全沒有要推遲的打算,我從玻格朵芙沙龍回家後還是立刻給媽媽打電話,諮詢一下要不要推遲。我知道這聽起來自相矛盾,我也確實自相矛盾,我一片混亂。我猜我開始意識到,就算我匆忙嫁給恐怖小說裡的帕特里克·貝特曼,也比匆忙嫁給扎克來得靠譜。我告訴媽媽,以最自信的口吻,說扎克和我在“巴西部門”出現了一些問題,所以其實我不考慮推遲訂婚,但接下去一段時間可能會有個迷你延遲。我要求媽媽不要告訴任何人,因為我的紐約訂婚派對就在第二天晚上,決不能讓扎克知道我動搖了。畢竟,沒必要在妙趣橫生的派對開始之前就毀了它(尤其是萊星頓還從多明尼加共和國訂購了200支粉色蘭花把玫瑰叢林裝扮得更具異域風情),因為我可以先盡情享受這個派對然後再毀了它。

我出門辦了一些瑣事,幾小時後回來就發現我的電話答錄機指示燈瘋狂閃爍著。我知道一定是我的閨密們打電話來討論明晚派對穿什麼衣服。我開始聽留言:

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved