講的是一日德爾貝的話。他們怎麼能把他升為一個軍官呢?“
‘呵,他的土話是他覺得要說晨才說的,象他這種人,他能說很正確的英語的。我想他以為自己既重陷在這種地位是,便最好說這種地位的人所說的話罷了。“
“為什麼這些事你以前不對我說?”
“啊,這些浪漫史我是厭煩的,浪漫史是破壞一切秩序的,發生浪漫史是萬分可借的。”
康妮覺得同意於這種說法,這些無得可以適合的、不知足的人,有什麼用處?
好天氣繼續著,克利福也決意到樹林裡去走走。風歐來是冷的,但並不令人疲憊,而且陽光象是生命的本身一樣,又溫暖又充實。 txt小說上傳分享
查泰萊夫人的情人 第八章(6)
“真奇怪,”康妮說,“在一個真正新鮮而清朗的日子裡,人覺得多麼的不同,普通的時候,一個人覺得甚至空氣都是半死的。人們正在連空氣都拿來毀滅了。”
“你這樣想麼?”他問道。“
“是人,我這樣想,各種各樣的人的許多煩惱、不滿和憤怒的氣氛,把空氣裡的生氣毀滅了。這是毫無可疑的。”
“也許是空氣的某種情況把人的生氣削減了吧?”
“不,是人類把宇宙摧殘了。”她斷言道。
“他們把自己的巢窠摧殘了。”克利福說。
小車子前進著,在擦樹的矮林中,懸著些淡金色的花絮,在太陽曬著的地方,白頭翁盛開著,彷彿在讚賞著生之歡樂,正如往日人們能夠和它們一同讚賞的時候一樣,它們隱約地發著蘋果花香。康妮採了一些給克利福。
他接在手裡,奇異地望著這些花。
“啊,您啊,您是末被姦汙的幽靜的新婦……”他引了這句詩說,“這句待與其用在希臘瓶上,似乎遠不如且在這些花上適合。”
“姦汙是個醜惡的宇!”她說,“這是人類把一切事物姦汙了。”
“啊,我可不知道,但是蝸牛們……”
“甚至蝸牛們也不過只知道齧食,而蜜蜂們並不把東西姦汙呢。”
她