“去使我們相信一些謊話。”他說。
“是的,那也是事情的一種。難道你要他們知道真話麼?”
“他們相信什麼我是不關心的。”
“我卻不然!我不願創作他們用冰冷的心腸來對待我;至少是當我還在勒格貝的時候,當我決絕地走開了的時候,他們愛怎麼想便可以怎麼想了。”
他靜默著。
“但是克利福男爵希望你一定要回來的麼?”
“啊,我得回來的。”她說,兩人又靜默起來。
“孩子呢,在勒格貝生麼?”他問道。
她的手臂緊攬著他的頸項。
“假如你不願帶我走的話,便不得不了。”她說。
“帶你到哪兒去呢?”“哪兒都好!只要遠遠地遠遠地離開勒格貝。”
“什麼時候?”
“怎麼、當我回來的時候呀。”
“但是你走了何必又回來呢?何必一件事分兩次做呢?”他說。
啊,我得回來的。我已經答應過了!我已經忠誠地答應過了。不過,其實我是為了你而回來的。“
“為了你的丈夫的守獵人而回來?”
“那又有什麼關係呢?”她說。
“真的?”他沉思了一會,“那麼你想什麼時候決然再走呢?確定一個日子。”
“啊,我不知道,當我從威尼期回來以後,我們再準備一切。”
“怎樣準備!”
“啊,我將一切都告訴克利福。我不得不告訴他。”
“真的!”
他靜默的。她的兩臂緊緊地環抱著他的頸項。
“不要把事情弄得使我為難吧!”她懇求道。
“把什麼事情弄得使你為難?”
“我得動身到威尼斯去和以後應該安排的事情。”
他的臉上露著一種半苦笑的微笑。
“我不會把事情弄得使你為難的。”他說,“我只想知道你究竟抱的什麼目的。可是你自己實際上也不知道。你只想延遲一下。走到遠處去把事情端詳一下。我並不責備煉,我相信這是聰明的手段。你儘可以依舊做勒貝的主婦。我並不責備你的,我沒有勒格貝來呈獻給你。事實上,你知道我有什麼東西好給你的。不,不,我相信你是對的!我實在相信你是對的!並且我是毫不想靠你生活,受你給養的。這也是得考慮的一件事。”
她不知道怎樣,覺得他是報復似的。
“但是你要我,是不是?”她問道。
“你呢?你要不要我?”
“你知道那是不用說的。”
“好!你什麼時候要我?”
“你知道等我回來以後,我們便可以計劃那一切的。現在我什麼也說不上。我得鎮靜一下,清理一下。”
“好!鎮靜你的清理你的去吧!,!
她有時惱怒起來。
“但是你信任我吧,是不是?”她說。
“啊,絕對地!”
她聽見他的聲音裡含著譏諷。
“請你告訴我吧,”她沒精打彩地說,“你以為我不去威尼斯好些麼?”
“我斷定你還是去威屁斯好,”他答道。他的聲音是冷靜的,有點譏諷的。
“你知道我下禮拜四便要支了麼?”她說。
“是的!”
她現在沉思起來了,最後她說:“當我回來的時候,我們將更明白我們的情境是不是?” 。“啊,一定的!”
他們間隔著一種奇異的靜默的深淵!
“我已經為了我離婚的事情去見過律師了。”他有點勉強地說。
她微微戰慄了一下。
查泰萊夫人的情人 第十五章(8)
“是麼!”她說,“他怎麼說?”
“他說我早就該行事,現在也許要有困難了。可是因為我從軍去了,所以他想是可以辦得通的。只是不要案子一辦她便跑回來就好了!”
“她一定要知道麼?”
“是的!她將接到一張傳票。和她同居的男子也是一樣,他是共同被告。”
“多麼可憎,這種手續!我想我和克利福也得打這條路經過的。”
他們沉默了一會。
“當然啊,”他說,“我得在半年或八個月間過著一種模範生活。這一來,要是你到威尼斯去了,至少在兩三個星期以內,我可以少掉一個引誘。”
“我