昨天的晚飯,我僅僅只是在高鐵站吃過一碗素面而已。很快,我就看見了一個餛飩攤。揉了揉肚子,我邁步走了過去。點了一碗餛飩外加一個豬肉餡兒的油餅之後,我坐在桌邊開始等候起我的早餐來。人要是餓了,就會覺得飯熟得真慢。看著老闆在那裡慢條斯理的煮著餛飩,我拿出手機開啟了一款翻譯軟體,模仿著剛才那個年青人的腔調玩起了線上翻譯來。
才一說完,軟體就開始幫我分析了起來。或許是我的發音不太標準,軟體一直都在顯示解析錯誤。
“你去過越南?”坐在我鄰桌的一個妹子聽我翻來覆去的在那裡說著這句話,隨後忍住笑問了我一句!
“昂?”我側過身有些納悶的看著妹子發出了疑問!
“越南話的混蛋,你剛才說的那句是。這款軟體對於發音要求很高,稍微有一點不標準就不能準確的翻譯出意思。所以我們都管它叫雞肋翻譯。因為要是能掌握正確的發音,相信我們也就懂得其中的涵義了,又何必要它翻譯呢?”妹子衝我聳聳肩,然後說道。
“你確定是越南話?”我聞言眼神一縮,回頭看著正從巷子裡走出來的那兩個年青人問妹子道。
“我嫂子是越南人,你說我能不能確定?”妹子伸手接過老闆端上來的餛飩對我說道。
<h/>