二個方陣由同樣由士兵們和帶著綠色貝雷帽的老兵們組成,肩頭扛著彎把大斧計程車兵位於方陣兩側,曾為軍團榮譽而戰的老兵們行走於中間,最前面的人手託著摺疊整齊的軍旗,他們有些人的頭髮已經花白,他們會用軍旗祭奠昔日並肩作戰的戰友。
最後一個方陣由腰挎紅色大鼓計程車兵組成,在街頭*時他們的鼓聲時而激昂時而歡快,靠近圓球形雕像後鼓聲會像梅雨季節的小雨,哀婉深沉。
一隊穿著軍用襯衫,沒有任何軍銜標誌,將袖口挽到肘上計程車兵和載著陶野的車子擦肩而過,法語軍歌聲吸引了陶野的目光:
Dans la bataille ou la tempête
Au refrain de males chansons;
Notre ame au danger toujours prête
Br*e la foudre et les canons
Homme de fer que rien ne lasse;
Nous regardons la mort en face
Dans l'orage qui gronde ou le rude bat。
En *ant !
Pour faire un soldat de Marine
Il faut *oir dans la poitrine
Le coeur d'un matelot et celui d'un solda 電子書 分享網站
第006章:譁聲檔(2)
......
(歌詞大意)
在戰場上或風暴中
伴著雄壯的軍歌,
我們的靈魂時刻準備
挑戰閃電與炮火。
不倦的鐵人,
我們直面死亡
在滾滾的雷聲中或激烈的戰鬥中。
向前進!
......
要成為海軍的步兵
胸膛中
要跳動著水手與步兵的心臟.
......
在炎熱的地區
致命的獅牙與虎口
高燒與子彈
屠殺著我們的部隊。
而每到此時,我們緊皺的額頭
在臨死前以最後的力量,
轉向我們的祖國母親
......
“這是法國海軍陸戰隊軍歌。”威廉教官解釋說:“他們是一群剛為法國政府效力過的退役士兵,現在正準備接受軍團的體能檢測。”
“他們都是法國人?”陶野看著這些驕傲的小夥子,他們的下巴微微抬起,似乎在接受元首的檢閱。
“他們都是法籍外國士兵,普通的法國士兵在退役後不准許進入外籍軍團,不過海軍陸戰隊的這些傢伙可以在軍團繼續服役,因為他們要擔任軍官。”
陶野聆聽著雄壯的軍歌,想起了在國內部隊時餐前,訓練時唱的軍歌,還記得剛參加特種兵大隊時有個搗蛋鬼總是喜歡在吃飯的時候給戰友講葷笑話,於是大隊長罰他每次吃飯前唱五十遍《打靶歸來》,一直唱了半個月,後來他聽見這首歌就捂著肚子說餓。
各國的軍歌大相徑庭,德國的軍歌大都慷慨激昂,同時帶著一點傷感和悲壯,其中《裝甲兵之歌》膾炙人口,電影插曲《SS閃電部隊在前進》就是根據它改編而成。美國的軍歌獨具美國式幽默,跟德國軍歌形成鮮明對比,《傘繩上的鮮血》頻繁出現在《兄弟連》中。前蘇聯的軍歌大都飽含熱情,很多我們都耳熟能詳,像《牢不可破的聯盟》(蘇聯國歌)和《神聖的戰爭》。法國的軍歌大多創作於法國大革命期間,激昂奮進的旋律中夾雜著法國人的浪漫情調。
在陶野看來中國的軍歌比其他國家的軍歌多了幾分豪爽和鏗鏘,他每次扯著嗓子狼嚎的時候總是像站在遼闊的黃土高原上,頭頂著蒼穹烈日,自己像是身披鎧甲,縱橫邊疆的將軍。
車子在一處營房停下,威廉教官戴上黑色的墨鏡說:“今天是週三,你希望在這裡住一個晚上,還是現在就去進行體能測試?”
“現在吧。”陶野應聲,語氣有點不太高興“中國的特種兵個頂個出類拔萃,還要透過普通士兵的測試?”
“這是軍規。”