第40部分(1 / 4)

小說:笑面人 作者:無組織

“你談不死鳥①的時候,口氣傲慢不恭。”

①埃及傳說:不死鳥每五百年自行燒死,然後從灰中再生。

“博學的法官,波盧塔克說不死鳥的腦子很好吃,可是吃了會使人頭痛。我不過說他扯得太遠了,因為不死鳥根本就不存在。”

“你這話多可惡!‘西納馬爾克’鳥用植樹枝築巢,‘蘭大斯’鳥是巴里撒底用來製毒藥的,‘瑪奴高底亞大’鳥也叫做天堂鳥,‘賽曼大’鳥長著三重喙,這幾種鳥曾經被人誤作不死鳥;可見不死鳥是確實存在的。”

“我不反對。”

“你是一頭驢子。”

“再好也沒有了。”

“你說接骨木可以治療喉頭炎,可是你又說並不是因為樹根上有一顆神瘤。”

“我說這句話是因為猶大就是在一棵接骨木樹上吊死的。”

“這個意見可嘉,”神學家邁諾斯自言自語地說,因為能對伊客斯還敬一下覺得很高興。

傲慢的人碰了釘子馬上就會惱羞成怒。伊客斯發起脾氣來了。

“流浪漢!你的思想也跟你的兩條腿一樣到處流浪。你有一種令人可疑,令人吃驚的傾向。你已經接近魔術的境地。你跟叫不出名字來的畜生有來往。你同觀眾講的那些東西,只有你一人認為是存在的,其實這些東西誰也不瞭解,例如‘荷美老烏斯’。”

“‘荷美老烏斯’是一種蝮蛇,屈萊梅利士曾經看見過。”

於蘇斯的回答把怒氣衝衝的伊客斯博士的學問也攪亂了。

於蘇斯又說:

“‘荷美老烏斯’的存在跟香鬣狗和客斯推拉斯描寫的麝貓一樣真實。”

伊客斯用徹底的進攻來掩飾自己的失敗。

“這些都是你親口說的話,真是一篇鬼話。聽好。”

伊客斯注視著檔案讀道:

“‘撒格拉西格爾’和‘阿克拉弗的斯’這兩種植物在晚上發亮。白天是花,夜裡是星星。”

他凝視著於蘇斯問:

“你還有什麼話說?”

於蘇斯答道:

“每一種植物都是燈。香味就是光亮。”

伊客斯又翻了幾頁。

“你否認水獺的胞囊跟海狸香有同樣的功用。”

“關於這一點,我只說我們恐怕不該相信艾歇斯①的話。”

①古羅馬將軍。

伊客斯火了。

“你行醫嗎?”

“行醫,”於蘇斯輕輕地嘆了一口氣。

“替活人看病?”

“不如說替死人看病,”於蘇斯說。

於蘇斯的回答很堅決,但是並不是神氣活現。語氣剛柔相濟,而又顯得特別溫柔。正因為他講話的聲音非常柔和,伊客斯博士卻覺得非侮辱他一頓不可。

“你嘰哩咕嚕地說什麼?”他粗暴地說。

於蘇斯吃了一驚,不過只簡單地回答說:

“年輕人嘰哩咕嚕,老年人唉聲嘆氣。啊呀!我不過是唉聲嘆氣罷哩。”

伊客斯說:

“你要記住,如果一個病人找你治病,結果病人死了,你就得判處死刑。”

於蘇斯大著膽子提出一個問題。

“如果他的病治好了呢?”

“像這樣的情況,”博士回答說,聲音放得比較柔和了,“你也得判處死刑。”

“沒有很大的區別,”於蘇斯說。

博士又說:

“如果發生了死亡,我們要懲罰你的無知。如果醫好了病,我們便懲罰你的驕傲自大。兩種情況都照絞刑處理。”

“我以前不懂得這個細節,”於蘇斯嘟噥道:“謝謝您的指教。我們不知道法律還有這許多妙處。”

“留一點神。”

“跟信宗教一樣,”於蘇斯說。

“我們知道你在做什麼。”

“就我來說,”於蘇斯心裡思量,“我自己還不知道呢。”

“我們可以把你送到監獄裡去。”

“我也看出來了,先生們。”

“你觸犯了法律,侵害了別人的權利,這是你不能否認的。”

“我的哲學請求饒恕。”

“他們說你膽大妄為。”

“他們完全弄錯了。”

“聽說你治好病人。”

“這是別人冤枉我。”

六道對準於蘇斯的可怕的眉毛突然皺

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved