的話到晚上也許它就會沉到河底了,少爺,您希望我把它送回去嗎?”
夏爾惱火地盯著他:“好吧,它可以暫時留在這,但你得儘快找到它的家人。”
沉睡在搖籃中的嬰兒看起來異常精緻而——
“圓滾滾的。”當該隱終於結束他對這個意外的小客人的觀察後,他宣佈了自己的結論:“它看上去圓滾滾的。”
夏爾贊同地點頭,這個搖籃裡的生物看起來醜極了,和人們常用的形容完全不一致:“它一點都不像天使。”
“天使?”該隱皺起眉,不悅地說:“你不能把這個詞用在它身上。”只有姑姑才可以使用這個詞。
夏爾沒有介意他的反駁,伸手掀開搖籃裡的毯子看了看,又開始試圖拆除那個包裹著嬰兒的襁褓。
“我覺得你這麼幹可能會讓它著涼。”該隱提醒道。
“也許我們能從這上面找到它父母的線索。”
“我不認為將它送回去是個好主意,”該隱的聲音突然變得很生硬:“既然他們拋棄了它。”
夏爾停下手,考慮了一下:“也許,不過至少那樣我們可以多一個選擇。”然後繼續他原先的工作。
嬰兒被夏爾手上冰涼的寶石戒指給弄醒了,並在睜開眼後第一時間大哭起來。
兩位伯爵震驚地對視著。
“乾點什麼!”
“什麼?”
“你把它弄哭的!”該隱指出。
夏爾憤怒地看了他一眼,脖子僵硬地轉向那個嬰兒:“閉嘴。”他命令道。
“它不可能聽懂你的話。”該隱嘆了口氣。
“好吧,那麼你來!”
該隱考慮了一會,伸出手拍拍那個嬰兒。它哭得更響了。
“你沒起作用。”夏爾評價道,覺得心理平衡了一點。
這顯然不是一個好說話的孩子,兩人幾乎用盡了他們能想到的一