不知道你們意下如何呢?”
“150萬英鎊?nono ;吉米先生,我想這個數字我們真心無法接受。如你所說,這是一部非常優秀的作品,它裡面的每一首詩歌都幾乎接近了完美。對於這樣一部優秀的作品,我們必須要給它匹配一個配得上它的價格。不是嗎?”傑拉夫立馬說到。
當初瑞典翻譯出版社過來倫敦談的時候,傑拉夫可是一開口就要了200萬英鎊的。現在輪到了美國出版社那邊,他自然不肯低於這樣的一個價格。再說了,相對於圖書市場而言。美國的讀書市場比瑞典的還要龐大,《眾生集》如果真是150萬英鎊就給他們買斷的話,那簡直就是賺大了。
傑拉夫在商場上打滾了那麼多年,才不肯吃這樣的虧呢。所以,他必須要高於瑞典翻譯出版社給《眾生集》的價格。
吉米並不清楚當初瑞典翻譯出版社花了多少錢買到了《眾生集》的瑞典文字版權的,他本以為自己開出的150萬英鎊已經是雙方所能接受的心理價格了。可是聽到傑拉夫想都沒有想就說“no”了,他不禁有些失落。
吉米思忖了片刻,然後再次說到:“傑拉夫社長,那180萬英鎊如何呢?180萬英鎊把《眾生集》所有的美國文字版權都歸於我們。”
“no; no;no。這個價格我們依然無法接受。就算我們能接受,或許上帝也不會原諒我們。因為《眾生集》是如此的優秀。”傑拉夫繼續拒絕到。
“那你們需要一個怎麼樣的價格才肯把《眾生集》的美國文字版權賣給我們呢?大家都是帶著真誠的心來的,所以請傑拉夫先生明說就可以了。”吉米問到。