第684部分(2 / 4)

小說:風騷重生傳 作者:保時捷

電影。而這天晚上,正在他回想的時候,手機響了。他到了樓下接了手機,只聽著那頭好像是斯皮爾伯格。“賈!今天我去看了你們一個電影,叫……《離開雷鋒的rì子》!很不錯!很不錯!非常感人!沒想到你們中國電影界,居然可以拍出來這麼好看的電影!我都想著,我們可以把這個電影的版權買下來,拍一個美國版本的!”

哈?美國版本的學雷鋒做好事兒?這搞毛啊大哥!斯皮爾伯格老大爺,您不是咱仇家派來玩兒咱的吧?當時賈鴻漸那真心樂了,這美國人能理解《離開雷鋒的rì子》麼?他們知道雷鋒是誰麼?雷鋒jīng神是什麼,他們不知道,雷鋒是誰,他們不知道,而且美國也沒有中國這種改革開放的社會巨大轉型期!不同社會背景,不同教育背景,不同文化,一些在這邊很貼心很感人的事情,在那邊可能就顯得無趣而且枯燥無味了!

賈鴻漸這邊還琢磨怎麼勸老頭兒呢,就聽著電話那頭的斯皮爾伯格就說道:“我們可以改編故事,不一定要說雷鋒,我們可以改成一個美國的軍人……類似阿甘那樣的,一心一意的做好事,結果被人汙衊了?然後媒體各種渲染?你覺得怎麼樣?”(未完待續。)

正文 第一千一百七六章 美國雷鋒的故事

“改成一個美**人的故事?那我們為什麼還要買版權?曹鴻漸有點搞不懂了,要說這買版權改編,其實買得是一個改編權,就是可以任意改編人家故事但是可以掛人家名字的權利。但是既然是花了錢,而且一般的改編就是看中了故事本身,所以對故事的主要線路並不會大肆改動,否則用人家的一個素材給擴充成另外一個故事不就得了?

“因為我覺得這個故事流程很不錯,改編一下能符合美國人的習慣了,然後再美國上映應該也不錯,應該會比較感人。”斯皮爾伯格笑呵呵的說道。“你想,一個傻乎乎的傢伙就跟雷鋒一樣對誰都好,見到人就幫助,但是他卻遇到了社會上各種不公正的事情,甚至等他老了,他的孩子也跟他看法不同,也要守護自己的利益為先······對了,我們把這樣一個人設計成戰爭英雄怎麼樣,比如像是蘭博、阿甘那樣的越戰英雄?本來在前線是英雄,但是因為受傷了,所以大腦被影響了,然後回國之後國內又反戰的厲害,還稱呼他們是殺人兇手,弄得這樣一個越戰英雄連一個洗車的工作都找不到…···”

斯皮爾伯格居然在這電話裡面就開始構思了,的確美國在越戰的後期那全國範圍反戰,甚至到了最後越戰的那些士兵們回國了,都被本國的老百姓罵是殺人兇手。同樣,像蘭博一樣的孤膽英雄,那在軍隊裡面的時候可以隨意cāo縱上百萬美元單價的武器裝備,但是在國內卻連個洗車的活都找不到。這的確就是70年代時候美國社會的一個大背景,如果用這個背景來當電影的背景的話,那還真有點意思!

“不過,我們要不要跟《肖申克的救贖》一樣,隱去主角到底有沒有做壞事的鏡頭,保留一個懸念?”賈鴻漸問道。“你的意思是說,我們讓主角開著車然後下一幕就是他把人送到了醫院裡面?然後所有觀眾都跟法院的法官以及那個事件裡面的旁觀者一樣,都是聽到的別人敘述?不知道真實情況?”斯皮爾伯格的思路被賈鴻漸帶出來了一點。

“對啊······你覺得這樣怎麼樣?”賈鴻漸問道。“唔,不錯是不錯,不過對於整個故事的走向好像有點不太適合。

這個故事本身是應該比較溫情感動的而你那種說法,無意冒犯,卻是有點······紀錄片向的!”斯皮爾伯格很敏銳的說道,“確切點的說,如果我們要拍攝一個偽紀錄片,拍攝一個社會的奇怪事件,那麼用你這種方法非常好拍攝的時候利用絕對中立的,甚至是遠離的那種視角和感官來拍攝,給觀眾提供的就是一種單純的記錄,而不是表達什麼情感······”

這裡面一些術語可能斯皮爾伯格怕賈鴻漸不太懂,就換了一些相對常用一點的英文詞彙來表達,不過這樣到是真讓賈鴻漸聽懂了。“那你的意思是,你想拍一個溫情的片子?一個傳播正能量的片子?”賈鴻漸想到了《戰馬》,這個11年12月美國上映然後12年2月中國上映的斯皮爾伯格的片子。在這個片子裡面,明明就是人和馬的友情的故事,但是在斯皮爾伯格拍下來卻是那麼的驚心動魄那麼的感人至深!當時看了以後,賈鴻漸就知道,這種片子的手法那是中國電影人基本上沒辦法學的,就像是一群剛剛學太祖長拳入門的習武者,沒辦法去學太極拳或者是獨孤九劍的,哪怕面對面展示給他們看,他們照葫蘆畫瓢都沒用!

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved