第113章 把天聊死的洽談策略(2 / 2)

無語:“我靠!我早就發了錄影檔案了,你們一個個不聞不問,現在倒怪在我頭上了!”

圍觀群眾:“不管!從今天開始你常駐網咖,一定給他蹲到!”

薛凱在《魔獸爭霸》裡搜了一下“Silent”這個Id,發現這個號確實是今天剛建立的,結果再一看戰績,定級賽十把全勝,排位分直接定到了2400分。

雖然這個分也不低了,但距離薛凱的3700分還早,按照贏一把加15分、勝率70%來算的話,那也得一百多把,短期內應該不可能在排位裡頭遇上了。

薛凱也有點惋惜:“可惜了,感覺是個高手,本來有機會跟他打兩盤的。”

……

第二天,陳陌和隕星科技的海外發行負責人洽談關於釋出《魔獸爭霸》海外版的一些事宜。

不論是國內還是國外,這種發行公司都挺多的,他們自己不研發遊戲,但會定期評估市面上的熱門遊戲,並與研發商合作,發行外國遊戲的國內版本,或者國內遊戲的海外版本。

顯然,《魔獸爭霸》的各項資料實在太好,在國內熱度又很高,更何況是西幻題材,推廣到歐美市場天然就有優勢。

陳陌其實早就考慮過這方面的事情,所以在談的時候很強硬,也很直接,基本上就是三點。

第一,遊戲所有改動由自己全權負責,發行方無權改動任何遊戲內容。

第二,遊戲的翻譯、海外運營策略陳陌有最高決定權。

第三,收入分成可以商量,但必須比市面上其他任何的國產遊戲分成要高。

這三點一提出來,差點就把天給聊死了。

其實,想把一款遊戲做成海外版,工作量並不小,並不是說你把所有中文內容全都翻譯成英文就完事了。

最重要的一點,推廣策略。遊戲並不是說往外國的應用商店上一掛就能賺錢的,除了必要的上架圖文準備之外,還要進行社交平臺主頁搭建、SNS分享機制、本土化運營策略制定等等。

而在推廣過程中,發行方是更加了解海外市場的,所以經常需要進行一些本土化改動。比如越南使用者喜歡帶翅膀的人物,日本使用者相對信任開寶箱、抽卡機制等等。

針對這些特點,發行商往往需要獲取一些對遊戲的改動許可權,並與研發商配合,對遊戲做出一些適當的調整。

但是陳陌直接就提出來了,隕星科技只負責推廣,拿最低的分成比例,不能改動任何遊戲內容。不僅如此,陳陌連翻譯這種事情都要過問,都要有最高決定權。

這不是明擺著要把天聊死嗎?

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一章
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved