句話好像激怒了洪濤,都開始用日本話罵人了。
不過接下來的劇情有點出乎高翠峰的意料,旁邊站著的精瘦男人聞聲而動,抽出腰間的長刀伴隨著呼喝聲不斷劈砍,每下都很乾淨利落,看得出來身上有不錯的功夫。
“別怕,這是本王的倭人護衛,代號八嘎。嘿嘿嘿,功夫不錯吧?”見到高翠峰慌亂的表情,洪濤樂了。四名日本武士的刀法都不錯,反正特種兵裡沒人能在這方面超過他們。
尤其是這個八嘎,一把長刀一把短刀能同時打敗兩名同伴,很是厲害。只是身子骨不太強壯,估計是常年吃素吃的。
這幾個月可真沒少往他們肚子裡塞各種肉食,加上適量的運動效果很不錯,再喂半年估計就能跟著特種兵一起訓練了。
關於忠心的問題平七海說了,他們已經燒掉一縷頭髮做為最毒的誓言,決定跟著新主人一生一世。也就是說主人死了他們也會跟著死,絕不苟活。
要是中國人這麼說洪濤肯定不信,換成古代日本武士確實有點可信性。這些人腦子比較死板,說死真會死,就好像不是娘生爹養的一般。
唯一不太令洪濤滿意的就是語言,他們四個全沒受過教育,日本字都不太會寫,直接上中文進度很慢。幾個月下來剛能說幾個日常短語,聽力更差,稍微帶點口音就抓瞎。
進步最快的兩個就在制置使衙門外面站著呢,洪濤讓他們去不是站崗的,那裡總有府裡的下人出出進進,每次都要檢查隨身貨物,必須張嘴說、支稜著耳朵聽。算是語言強化,自己可沒功夫陪著他們聊天玩。
至於說他的名字為啥叫八嘎,這不是罵人的話嗎?沒錯,人家根本不叫八嘎,但名字不好記,洪濤就給他們起了代號。
最厲害的這個叫八嘎,剩下三個為呀咩貼、一庫和以太,從名字上也能看出洪濤的日語儲備大部分都是從哪兒來的了。
但讓洪濤鬱悶的是,這四個不怎麼正能量的詞彙在古代日語中並不存在,或者發音不同。所以惡搞了半天四個日本武士啥反應都沒有,合算白忙活了。
“倭人……”高翠峰已經有點見怪不怪了,黃頭髮綠眼睛的養女都有,多幾個日本護衛真沒什麼了不起。
“這封信看過嗎?”利用這點時間,洪濤已經把信大致掃了一遍。
“……不曾看過!大人放心,信一路上從未離開過在下。”高翠峰以為信件有問題,拍著胸脯作保。
“那就現在看,看完了用人話讀給本官聽。”洪濤倒不是覺得信件有問題,而是信紙上的遣詞造句有問題。每個字都認識,湊一起就不太明白。
古人說話太偷懶了,喜歡用一個字代表一大堆意思,放在不同地方含義還不一樣,又喜歡引用各種經史典籍裡的名人名言。
饒是自己都穿越過來十多年了依舊看不通順,經常會理解錯誤。以前有蓮兒和週一日幫自己當翻譯,現在只能麻煩高翠峰了。