第44部分(2 / 4)

小說:⑦ 基地與地球 作者:向前

然無法正確念出後者。她改問:“它的外形是什麼樣子?”

菲龍學到的銀河標準語詞彙有限,無法做出正確的描述,她比手劃腳半天,寶綺思心中還是沒有一個清晰的圖樣。

“它教我怎麼用XX。”菲龍以驕傲的口吻說:“我的手指動得和健比一樣,可是它說我很快就不必再用手指。”

“那實在太好了,親愛的。”寶綺思說:“晚餐後,我們就能知道阿爾發人是否和健比演奏得一樣好。”

菲龍雙眼發出光芒,心中充滿快樂的期待,因此晚餐時雖被群眾、笑聲與噪音包圍,她仍然享受了豐盛的一餐。只有一次,一個餐盤被人不小心打翻,引起鄰近一陣尖聲喧譁,菲龍才現出驚駭的表情。寶綺思趕快緊緊摟住她,讓她能有安全溫暖的感覺。

“不知道能否安排我們單獨用餐。”她對裴洛拉特悄聲說道:“否則的話,我們就得趕快離開這個世界。吃這些孤立體的動物性蛋白已經夠糟,至少要讓我能靜靜地下嚥。”

“他們只是心情太好了。”裴洛拉特說。凡事只要他認為屬於原始行為或原始信仰,在合理範圍內他會盡量忍受。

晚餐隨即結束,接著便有人宣佈音樂節馬上開始。

82

舉行音樂節的大廳跟餐廳差不多同樣寬敞,裡面擺著許多張摺椅(崔維茲發現坐起來相當不舒服),可供一百五十幾人就坐。他們這幾位訪客是今晚的貴賓,因此被帶到最前排,不少阿爾發人客氣地讚賞他們的服裝樣式。

兩位男士腰部以上完全赤裸,每當崔維茲想到這點,便會收緊他的腹肌,偶爾還會低頭看一看,對自己長滿黑色胸毛的胸膛十分自滿。裴洛拉特則忙著觀察周遭的一切,對自己的模樣毫不在意。寶綺思的上衫吸引了許多疑惑的目光,不過大家只是偷偷看著,沒有當面發表任何評論。

崔維茲注意到大廳差不多隻坐了半滿,而且絕大部分的觀眾是婦女,想必是因為許多男人都出海去了。

裴洛拉特用手肘輕推了崔維茲一下,悄聲道:“他們擁有電力。”

崔維茲看了看掛在牆上的垂直玻璃管,還注意到天花板上也有一些,那些玻璃管都發出柔和的光芒。

“是螢光,”他說:“相當原始。”

“沒錯,不過一樣能照明。我們的房間和盥洗間也有這些東西,我本來以為只是裝飾用的。如果我們弄清楚如何操作,晚上就不必摸黑了。”

寶綺思不悅地說:“他們應該告訴我們。”

裴洛拉特說:“他們以為我們知道,以為任何人都該知道。”

此時四名女子從幕後出現,走到大廳前方的場地,然後彼此緊鄰著坐下來。每個人都拿著一個上漆的木製樂器,它們的外形相似,不過形狀不太容易描述。那些樂器的主要差別在於大小不同,其中一個相當小,兩個稍大些,另一個則相當大。除此之外,每人另一隻手裡還拿著一根長長的杆子。

她們四人進場時,觀眾發出輕柔的口哨聲,她們則向觀眾鞠躬致意。四個人的Ru房都用薄紗緊緊裹住,彷彿為了避免碰觸樂器而影響演出。

崔維茲將口啃聲解釋為讚許或欣喜的期待,感到自己禮貌上也該這麼做。菲龍則發出一個比口哨尖銳許多的顫音,寶綺思馬上緊緊抓住她,但在她停止前,已經引起一些觀眾的注意。

四名演出的女子中,有三位未做任何準備動作,便將她們的樂器置於須下,不過最大的那個樂器仍放在地上,夾在那位演奏者雙腿之間。每個人右手的長杆開始前後拉動,摩擦著近乎橫跨整個樂器的幾條細線,左手的手指則在細線末端來回遊移。

崔維茲心想,這大概就是想像中的“摩擦”吧,不過聽來完全不像摩擦發出的聲音。他聽到的是一連串輕柔而旋律優美的音符,每個樂器各自演奏不同的部分,融合在一起就變得分外悅耳。

它缺少電子音樂(“真正的音樂”,崔維茲不由自主這麼想)無窮的複雜度,而且有明顯的著復。然而,當他慢慢聽下去,他的耳朵就漸漸習慣這種奇特的音律,開始領略出其中的微妙。但需要如此細聽卻容易使人疲倦,因此他分外懷念真實音樂的純粹、數學化的精準,以及震耳欲聾的音量。不過他也想到,如果聽久了這些簡單木製樂器的音樂,他想必也會漸漸喜歡。

等到廣子終於出場的時候,演奏會已進行了約四十五分鐘。她立刻注意到崔維茲坐在最前排,於是向他微微一笑,他則誠心誠意地輕吹口哨,跟其他觀眾一起為她暍採。廣子打扮得非常漂後,穿著一

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved