第11部分(2 / 4)

愛荷華·巴布的後衛,誰也不想單獨碰上奇柏·道夫。我們沒把事情告訴父親——弗蘭克要求弗蘭妮和我別說。

“媽已經知道了,”弗蘭克說,“我是說,她知道我是個同性戀。”

弗蘭妮和我只吃驚了一下,轉念一想,就覺得這實在很正常。如果你有秘密,母親一定替你守著;如果你想來場民主辯論,開上幾個鐘頭甚至幾星期的家庭會議,那就找父親。儘管他對第二個預約守口如瓶,對別人的秘密可不大耐煩。

“一定是歐洲最偉大的作家和藝術家要來這兒開會,”莉莉猜。弗蘭妮和我在桌子底互踢一下,彼此翻翻白眼。我們在眼裡說,莉莉是怪人,弗蘭克是同性戀,蛋蛋才六歲。這個家只剩我們了——就我們倆。

“是馬戲團。”蛋蛋說。

“你怎麼知道?”父親逼問。

“天啊,溫,”母親說,“真的是馬戲團?”

“只是個小的。”

“不是那個P。 T。巴南的後裔吧?”愛荷華巴布問。

“當然不是。”父親說。

“金氏兄弟!”弗蘭克說,他房裡貼著一張金氏兄弟馴虎的海報。

“不,這個是迷你型的。”

父親說:“就像私人馬戲團。”

“你是說那種不入流的?”巴布教練說。

“沒有怪獸?”弗蘭妮說。

“當然沒有。”父親說。

“‘怪獸’是什麼?”莉莉問。

“四肢不全的馬,”弗蘭克說,“有兩個腦袋的牛——一個長在背上。”

“你在哪兒看過?”我問。

“有沒有獅子老虎?”蛋蛋問。

“看來他們很適合住四樓。”愛荷華·巴布說。

“不,叫他們跟尤里克太太待一起。”弗蘭妮說。

“溫,”母親說,“到底是什麼馬戲團?”

“這個嘛,其實他們住外頭也無妨,”父親說,“舊運動場可以搭帳篷,吃就在餐廳解決,也許有一兩個會住進旅館裡——不過我想他們多半有自己的拖車。”

“動物睡哪兒?”莉莉問。

“唔,”父親說,“我想他們沒什麼動物——他們是個小馬戲團。也許只有一兩隻。我想他們有一些特別表演,有什麼動物就不曉得了。”

“什麼‘特別表演’?”愛荷華巴布說。

“八成是個爛馬戲團,”弗蘭妮說,“盡是一些山羊、雞仔這種大家都看過的畜生——或者幾隻笨鹿、會學人話的烏鴉之類的。沒什麼可看,沒半點異國風情。”

“我寧可沒半點異國風情。”母親說。

“‘什麼’特別表演?”愛荷華巴布說。

“唔,”父親說,“我不確定。空中飛人,也許?”

“你不知道有什麼動物,”母親說,“也不知道有什麼表演。你到底知道什麼?”

“他們規模很小,”父親說,“只想預約幾個房間,或許再包下半間餐廳。他們星期一休息。”

“星期一休息?”愛荷華巴布說,“你讓他們租多久?”

“這個嘛……”父親說。“溫!”母親說,“他們到底會待多久?幾個禮拜?”

“他們要待一整個夏天。”父親說。

“哇!”蛋蛋叫道,“馬戲團!”

“馬戲團,”弗蘭妮說,“一個怪馬戲團。”

“爛表演,爛動物。”我說。書 包 網 txt小說上傳分享

03 巴布教練的勝利季(11)

“怪表演,怪動物。”弗蘭克說。

“你參加正合適,弗蘭克。”弗蘭妮對他說。

“安靜。”母親說。

“用不著擔心,”父親說,“只是個小小的私人馬戲團。”

“叫什麼名字?”母親問。

“這個嘛……”父親說。

“你連名字都不知道?”巴布教練說。

“我當然知道!”父親說,“叫菲利綜藝班。”

“菲利綜藝班?”弗蘭克說。

“綜什麼藝?”我問。

“唔,”父親說,“這只是個名字而已。他們一定有很多表演。”

“聽起來挺摩登的。”弗蘭克說。

“摩登?弗蘭克?”弗蘭妮說。

“聽起來挺古怪。”我說。

“古怪是什麼?”莉莉問。

“怪獸嗎?”蛋蛋問。

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved