,“我們原來應先撫摸他們!為什麼我們沒有想到呢?”
“我……我想它們可真有趣。”哈格力不自信地對荷米恩說。
“哦,實在太好玩了!”馬爾夫,說:“真妙,讓書咬我們的手指。”
“住口,馬爾夫。”
哈利安靜地說。哈格力看上去有點沮喪,哈利想讓哈格力的第一次課上得成功。
“那麼,好了,”哈格力說,好像失去思考一樣,“那,那你們都有書了……你們需要魔法的動物,好,我去叫他們出來,等著……”
他從他們身邊向森林走去,在視線中消失。
“天啊,這地方有狗,”馬爾夫大聲說,“那個白痴老師怎麼教我們,如果我告訴我爸爸,他肯定給氣死了。”
“馬爾夫,住口。”哈利重複說。
“波特,小心哦,你後面有得蒙特……”
“嗚嗚……”拉溫德·布朗尖叫著,他指著對面的牧場。
向他們疾走過來的是哈利見過的最古怪的動物了,它們有身體,後腿,還有馬的尾巴。翅膀,還有像巨鷹一樣的頭,有鋼鐵似的尖嘴,大而明亮的橙色的眼,它們的兩條前腿上有一對半尺長的爪,每一隻怪背的頸周圍都有厚厚的皮革領帶,由一條長長的鏈牽著,這些鏈的另一端都由哈格力的大手牽著。他在這些動物後慢慢走過來。
“起來,那裡。”他喊著,搖著鏈把動物趕進牧場裡。每個人都微微向後退,這時哈格力靠近他並把鏈子系在欄杆上。
“河馬鹿!”哈格力高興地嚷道,向他們揮手,“很漂亮,不是嗎?”
哈利勉強明白哈格力的意思了,開始欣賞河馬鹿發亮的毛髮,不斷地從烏毛變成頭髮,每次都有不同的顏色:灰色、銅色、粉紅的雜色,發亮的茶色,墨水般的黑水。
“所以,”哈格力擦擦雙手,笑笑說�