上帝啊,我已離家五百里)
眾人堅定地,努力地,在黑暗中划著,划著。
fivehundredmiles;fivehundredmiles(五百里啊,五百里)
fivehundredmiles;fivehundredmiles(五百里啊,五百里)
lordi'mfivehundredmilesfrommydoor(上帝啊,我已離家五百里)
並沒有人指示方向,但是天隱的琴聲和希露德的歌聲,強烈地、堅定地告訴眾人,那裡,就是那裡,那裡,存在著希望,生的希望……
ifyoumissthetraini'mon(如果你錯過了我坐的那班火車)
youwillknowthatiamgone(你應明白我已離開)
youcanhearthewhistleblowahundredmiles(你可以聽見一百里外飄來的汽笛聲)
悠揚的琴聲,柔美的歌聲,海鷗的應和聲,迎著第一縷曦光,宣告了,夜晚已經結束,漸漸露出笑靨的,是象徵著未來的晨之女神,她溫暖的目光,看向了前路,前方不遠處,是一座島……
世界ⅶ
金黃松軟的沙灘,溫柔調皮的海浪,高聲歡唱的海鷗,剛剛好醒來的世界,伸個懶腰彷彿在說:歡迎,陌生的來客!
就事實而言,天隱等人並非第一批來到孤島的人,而這,就成為了令其頭疼的原因。
一片美好的沙灘上,有著凝重如實質的氣氛,令人不甚自在,一大群從渡輪沉沒中倖存的人,正分為兩個部分對峙著,嚴格地說,是相隔20米左右,互相看著。