承在陪她唱下一首今天你要嫁給我,螢幕上卻蹦出一首英文曲名…《some one like you》
她不高興的皺了皺秀氣的眉毛,華月已經笑盈盈的站在她面前,她坐著也能感受到華月迫人的強勢,她雖然在笑,但似乎充滿敵意,華月伸出右手,看了看嚴妍手中的話筒,然後挑了挑眉毛,言妍就把手裡的話筒呆呆的遞給她,直到華月深情性感的聲音響起,她才憤怒於自己剛剛的沒出息!
”I heard; that you settled down。
已聞君,諸事安康。
That you; found a girl and you married now。
遇佳人,不久婚嫁。
I heard that your dreams came true。
已聞君,得償所想。
Guess she gave you things; I didn’t give to you。
料得是,卿識君望。
Old friend; why are you so shy?
舊日知己,何故張皇?
It ain’t like you to hold back or hide from the lie。
遮遮掩掩,欲蓋彌彰。
I hate to turn up out of the blue uninvited。
客有不速,實非我所想。
ButI couldn’t stay away; I couldn’t fight it。
避之不得,遑論與相抗。
I’d hoped you’d see my face& that you’d be reminded;
異日偶遇,識得依稀顏。
That for me; it isn’tover。
再無所求,涕零而淚下。
Nevermind; I’ll find someone like you。
毋須煩惱,終有弱水替滄海。
Iwish nothing but the best; for you too。
拋卻糾纏,再把相思寄巫山。
Don’tforget me; I beg; I remember yousaid:
勿忘昨日,亦存君言於肺腑。
”Sometimesit lasts in love but sometimes it hurts instead”
“情堪雋永,也善心潮掀狂瀾。”
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead; yeah。
情堪雋永,也善心潮掀狂瀾,然。
You’d know; how the time flies。
光陰常無蹤,詞窮不敢道荏苒。
Only yesterday; was the time of our lives。
歡笑仍如昨,今卻孤影憶花繁。
We were born and raised in a summery haze。
彼時初執手,夏霧鬱郁溼衣衫。
Boundby the surprise of our glory days。
自縛舊念中,詫喜榮光永不黯。
I hate to turn up out of the blueu ninvited。
客有不速,實非我所想。
ButI couldn’t stay away; I couldn’t fight it。
避之不得,遑論與相抗。
I’d hoped you’d see my face& that you’d be reminded;
異日偶遇,識得依稀顏。
That for me; it isn’tover。
再無所求,涕零而淚下。