第25部分(2 / 4)

氣死。

“若你照著他那樣做了,我倒是要懷疑你是不是我的丈夫了。”安娜微笑了一下。

她並非是那種不自知的女子,早在很久之前,她就明白微笑對於一個人的力量,熟練的掌握微笑的角度來應對任何事情,比如現在,嘴角牽起,雙眼略微彎起,卻又能一眼望到睫毛下灰色剔透的眼眸。

有一種本能是深入骨子裡的,安娜自己也並非完全能夠分清。既然事情已經倒這個地步,她突然就不想掩飾了,而是坦然地問:“現在你是否又要詢問我,這會兒的笑容是不是也是敷衍和假裝?”

儘管她微笑著,看起來十分自信,但在桌子下的雙手卻悄悄的交疊在了一起。

卡列寧,亦如她能想到的一樣,說出了妥帖的話語。

“再也不會了,安娜。”

卡列寧說完朝安娜走過來,他自然不會做出單膝下跪那種事情,但他還是略微彎腰,把花往自己的妻子面前示意了一下。

安娜眨了一下眼睛,她接過了花,順帶得到了一個吻在嘴唇上的親吻。

“我告訴你吧,其實我不喜歡玫瑰花。”她說,又垂眸輕笑了一下,“不過收到鮮花的確讓人高興,謝謝。”

卡列寧並未表現出訝異,而是略微點頭:“我記得了。”

“坐下來吧,我為你泡一杯紅茶,說實話,我泡茶的手藝還行。”安娜起身說,她緊緊地抱著懷裡那束鮮花,然後又輕柔地把它們擺放在桌面上,她打算等會兒挑一個漂亮的花瓶把它們修建好後插起來。

安娜打鈴讓侍女把茶具都送上來。

沙發上,卡列寧神情認真地看著女子的動作,從她柔和的側臉又到皓白的手腕上,最後再次回到那被燈光映照得朦朦朧朧的鼻樑和眼睛之間,緩慢地徘徊著,細細觀摩。

他發現,之前那種陌生感此刻已經被一種柔和替代了。

當心境發生改變之後,當嫉妒之情消散,在認同了妻子的不同之後,卡列寧發現,一切都不是那麼接受了。

也許的確是有些陌生,不熟悉,有很多不同,但不管怎麼說,只這一刻就足以彌補一切了。

“你一直瞧著我,我怕我會把茶泡壞。”安娜說,嘴角的弧度微微上揚。

“我只是認為自己得為昨晚和今天早晨的事情道歉。”

安娜手上的動作停頓了一下,但沒說話,她繼續傾聽著。這也是第一次,她發現,她是完全發自內心的想要聽某一個人說話,或者說,她在乎著。

“我想因為你的一些轉變使得我覺得無措了,安娜。”卡列寧像是在檢討,又像是陳述,他總是那麼與眾不同,在官場上,狡猾和冷酷,人人以為他是一座沒有心肝的冰雕時,他又具有最柔軟的心腸。

“人在面對未知的事情時總是會有些恐慌,而我,我不習慣讓恐慌和無措控制我。我所在的位置,不允許我這樣,這不僅是關乎我一個人的事情。”卡列寧沉聲說,他冷靜的分析自己的一切,顯得有些冷冰冰的,但這句話本身掩藏的意思卻又讓人全無責怪他的想法。

若安娜是任何政客,應該會明白卡列寧的意思,而且,會有默契的不去提起,就此揭過。

但安娜儘管擁有相應的不輸給男人的智商,卻不打算和普通人一般那麼通情達理。

“你的意思是,只有我會讓你無措和恐慌。”

卡列寧的神情僵硬了一下,然後有些責怪的看了安娜一眼,似乎在埋怨他不能這樣直白的說出來,那實在是太不體面了。

“但這是事實不是嗎?”安娜微笑,胸腔裡的廢棄物彷彿都煙消雲散了一般。

卡列寧輕輕咳嗽一聲來緩解他的尷尬。

安娜知道點到為止就好,可她就是忍不住,像是懷著惡作劇的心思一般,她繼續慢悠悠地說:“承認吧,亞歷克塞·亞歷山德羅維奇,你在乎我,我是特別的。”

卡列寧想要說他當然在乎,因為安娜是他的妻子,可他很快想起陶麗的話語,所以他平靜地說著,用了跟他十分不相符的直白的話語表達自己的情感。

“是的,安娜,我自然是在乎你的。”

他說完又思考了一番,然後繼續說:“為了避免表述不清,我想我必須充分說明上句話的含義。就如同我曾經說過的,我會按照教義愛我的妻子,而我的妻子是你,所以我愛你,我原先一直是這麼傳達給你的,經由達麗雅·亞歷山德羅維納提醒,我才清楚也許你不喜歡,”卡列寧停頓了一下繼續說,“不,應該說是非常不喜歡。”

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved