第134部分(4 / 4)

詞是否正確的問題,在那些英語母語的外國人眼中,這已經完全不是問題了——誰會指望一位歪果仁名人,用對每一箇中文詞彙?

寬容度,那個可是個在不同情況下,彈性會很大的設定。

而在這第一排英語區粉絲不遺餘力的宣傳下。這麼說都是有著一億使用人口的英語區國家,不斷有網民跨越無數閘道器。連線到了天籟音樂網進入《take…me…to…your…heart》的專屬頁面。

這些人聽完歌,便在相容了英文輸入的頁面留言區,帶著各種激動情緒留言。

和第一批英語粉絲感受差不多,這些後來者們基本上都同樣感覺很受寵若驚,所以紛紛交口稱讚陳默的這首歌唱的棒極了,他們將對陳默這個天朝上國大明星的好感度。也基本上在陳默完全不知情的狀況喜愛,紛紛自行刷高到了“友善”或者“崇拜”。

而這大量的英文留言,一時間竟佔領了歌曲專屬頁面的留言區,讓同樣跑來聽陳默新歌的中國網民,乍一看還以為自己的網頁開啟方式出留錯。所以不小心跑進了歪果仁假設的外語網站。

等再弄清楚狀況,這些網民的反應就有點意思了,他們基本上都覺得這才是理所當然的狀況。

那感覺,就好像、就好像……

嗯,就好像初唐時,滅高句麗的唐軍水師在白江口,把想來撿便宜的倭國水軍打了個全軍覆沒,讓倭國嚇的以為自己就要亡國了,戰戰兢兢在隨後數百年時間裡,瘋狂派遣唐使來華學習與刺探,甚至到了宋朝時都還對中國保持極恭順的跪舔態度。

可在唐史裡面,那場把倭國嚇到集體尿崩,奠定其後千年東亞格局的白江口之戰,也就是……一句話帶過的事兒。

因為在那個時代,沒人覺得萬國來朝的大唐,會打不過倭國這麼個海外蠻夷小國,所以打得人家全軍覆沒才是正常狀態,是理所當然的。

而換到陳默現在,看英語區跑來的網友,對陳默的英語新歌崇拜仰慕有家,國人網友的第一個反應自然就是那樣了。

趕緊榮幸萬分吧你們,我們藍顏大叔唱英語歌,是多麼給你們面子的事情啊!

………割線………

唔,下午翻新聞,就看到新聞說土雞國�

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一章
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved