獲利將足夠您榮華富貴一生的。”
他丟下一臉錯愕的內政大臣,快步朝路易十六的工坊走去。
比起瑪麗王后,國王這邊非常好說話。約瑟夫僅用了十多分鐘,就說服了他明天參加“工業發展基金”的說明會。
實際上,這十多分鐘裡,有一大半是用來幫十六克服將要面對幾十上百人時的恐懼的。
……
北非。
阿爾及爾米提賈市東面的一座堡壘式的監獄裡。
查爾斯百無聊賴地將地上的塵土堆成一個小城堡,時不時地轉頭看向身後那個巴掌大的透氣口。
從那裡透進來的陽光讓他得知,自己已經被關在這鬼地方整整8個月了。
和他一起被抓來的船員們早已陸續被贖了出去,或者變成一具屍體。
只有他,一直沒能回去。
不是因為沒人關注他,恰恰相反,因為他是“金色小麥”號的大副,當船長死在那天的海盜襲擊之後,他就是這艘船上身價最高的人了。
說實話,他一點兒也不喜歡這麼“高貴”的身價,因為這讓州議會拿不出足夠的錢來贖他。
幽暗的走廊盡頭傳來拖沓的腳步聲。查爾斯忙趴在地上,透過牆上裂開的一道縫隙看向臨近的牢房。那裡沒有人。
他頓時有些焦急起來,用力踢了踢牢房的柵欄,而後壓低了了聲音呼喊道:“阿里!阿里,看守來了,伱聽到了嗎?”
就在那拖沓的腳步聲的主人已從陰影中露出了雙腿之際,旁邊的牢房的床板被人推開了一角,接著一個留著絡腮鬍子的精壯中年人探出了頭來。
那人動作極快,“呲溜”一下從床板下的洞裡鑽出,僅用了一秒便用雜物將洞口蓋好,並轉成了靠坐在床板上的架勢。
看守恰好走到了阿里的牢房門前,隨意朝裡面瞥了一眼,將一塊幹餅和一碗黃綠色不知是什麼做成的湯,從牢門下面的小口塞了進去。
而後他又將同樣的午飯分給查爾斯,懶洋洋地走向下一間牢房。
查爾斯趴在地上看向旁邊的牢房,見絡腮鬍子已經大口吃起了幹餅,這才鬆了口氣:“喂!你能不能警覺一點兒,我以為以後再也不能跟你聊天了。”
阿里操著口音古怪的英語,笑道:“別擔心,我隨時知道看守的位置。剛才只是想多幹一會兒罷了。
“哦,不過要說起來,你以後得找別人聊天了。”
“找別人?”查爾斯吃驚地坐直了身體,“你怎麼了?要被絞死了嗎?”
“瞧瞧你在說什麼?”阿里不滿地嚼著餅,壓低聲音道,“最多再有三天,我就能逃走了。”
“有人願意出錢贖你了嗎?”查爾斯有些難過,“不過還是要恭喜你,雖然除了你之外,這裡再沒有會英語的人和我說話了。我會想你的。”
阿里撇了撇嘴道:“沒人贖我。不過我的地道將要挖通了。”
“地道?哈哈,”查爾斯笑了起來,“你真覺得這鬼地方能靠挖地道逃出去?
“這可是阿爾及爾看守最森嚴的監獄!”
他又伏下了身,讓自己更靠近那道牆縫:“你知道嗎?連突尼西亞的帕夏都被關在這裡。哦,據說就在樓上的某個牢房裡。你覺得就靠你挖了兩個月的地道,想從這兒逃走?哈哈。”
阿里不屑地嘀咕道:“顯然你沒在米提賈生活過。”
“是啊,我是個美國人,頭一次來這兒。”查爾斯聳了聳肩,“被熱情好客的海盜先生請來的。”
“所以你不知道,突尼西亞的帕夏早在十多年前就跑了。這個監獄的看守都是蠢貨,很容易逃掉的。”
“什麼?跑了?”查爾斯瞪大了眼睛,“這怎麼可能?”
“米提賈人都知道這事兒。”阿里朝上面指了指,“那裡關著的是個冒牌貨,用來糊弄近衛軍檢查的。”
(本章完)
。2