鄙俚模�<�杏�歉鋈慫繳�畹耐耆�鵓�F章耷∽瓤ň妥≡詡�杏�錚�虼瞬荒苡興繳�畹難諤騫┧�坪笥肱笥嚴刑浮#ㄋ�鬧旅�砦笫親約壕尤徊恢��2)特麗莎與母親佐在一起時,也是在集中營裡。她幾乎從小就知道集中營,既不特別異常也不令人吃驚,倒是個很基本的什麼東西,我們在給定購這裡出生,而且只有花最大的努力才能從這裡逃出去。
5
女人們坐在三條成梯形排列的長凳上,擠得那麼緊,不碰著是不行的。特麗莎旁邊是一位三十來歲的女人,一個勁出汗,有十分漂亮的臉蛋,從雙肩垂下一對大得難以置信的奶子,身子稍一動,它們就晃盪個不停。那女人站起來時,特麗莎看見她的屁股也象是兩個大麻袋,與漂亮的臉絲毫接不上邊。
也許這個女人也常常站在鏡子前看自己的身體,如同特麗莎從小就想從那裡窺視自己的靈魂。她一定也懷著巨大的希望,想把自己的身體當作靈魂的顯示。不過,這接著四個皮囊的軀殼反射出來的靈魂,將是多麼駭人可怕呵。
特麗莎站起來,在噴頭下把自己沖洗乾淨,走到外邊去。天還下著毛毛細雨。她站在瓦塔瓦河面一塊啪啪作響的甲板上,一塊幾平方英尺的高木板,讓她逃避了城市的眼睛。她朝下看見了剛才一直想著的那女人的頭,正在奔騰的江面上起伏浮動。
女人朝她笑了笑。她有精巧的鼻子,棕色的大眼睛和帶孩子氣的眼被。
她爬下梯子時,苗條的身貌讓路繪兩套顫抖著的大皮愛,還有皮愛左右兩邊甩出的一穎穎冰涼水殊。
6
特麗莎進屋去穿衣,站在大鏡子前面。
不,她的身體沒有什麼可怕的東西,胸前也沒窪什麼大皮愛。事實上,她的乳房很小,母親就常常嘲笑她只有這樣小的乳房。直到托馬斯來以前,她一直對自己的小乳房心情複雜。大小倒無所謂,只是乳頭周圍又黑又大的一圈使她感到屈辱。假使她能設計自己的身體的話,她會選擇那種不打眼的乳頭,拱弧線上的乳頭不要挺突,顏色也要同面板色混為一體。她想她的乳暈就象原始主義畫家為客人畫的色情畫中的深紅色大目標一樣。
瞧著自己,她想知道,如果她的鼻子一天長一毫米的話她會是個什麼樣子,要多久她的臉才能變得象別人的一樣?
如果她身體的各個部分有的長大,有的縮小,那麼特麗莎看上去就不再象她自己了,她還會是自己嗎?她還是特麗莎嗎?
當然,即使特麗莎完全不象特麗莎,體內的靈魂將依然如故,而且會驚訝地注視著身體的每個變化。
那麼,特麗莎與她身體之間有什麼關係呢?她的身體有權利稱自己為特麗莎嗎?如果不可以,這個名字是指誰呢?僅僅是某種非物質和無形的東西嗎?
(特麗莎從兒時起就思考著這些問題。的確,只有真正嚴肅的問題才是一個孩子能提出的問題,只有最孩子氣的問題才是真正嚴肅的問題。這些問題是沒有答案的。一個沒有答案的問題就是一道不可逾越的障礙,換一句話說,正是這些無解的問題限制了人類的可能性,描劃了人類生存的界線。)
特麗莎站在鏡子前面迷惑不解,看著自己的身體象看一個異物,一個指定是她而非別人的異物。她對此厭惡。這個身體無力成為托馬斯生活中唯一的身體,它挫傷和欺騙了她。整整一夜她不得不嗅著他頭髮裡其他女人下體的氣味!
她突然希望,能象辭退一個傭人那樣來打發自己的身體:僅僅讓靈魂與托馬斯呆在一起好了,把自已的身體送到世間去,表現得象其他女性身體一樣,表現在男性身體旁邊。她的身體不能成為托馬斯唯一的身體,那麼在她一生最大的戰役中已經敗北,只好自個兒一走了之!
7
她回到家,逼著自己站在廚房裡隨意吃了點午飯,已是三點半了。她給卡列寧套上皮帶,走著去城郊(又是走!)她工作的旅店。她被雜誌社解僱以後就在這家旅店的酒吧幹活。那是她從蘇黎世回來後幾個月的事了:他們終究不能原諒她,因為她曾經拍了一個星期的入侵坦克。她透過朋友找到了這份工作,那裡的其他人都是被入侵者砸了飯碗的人,暫時在這裡避避風:會計是一位前神學教授,服務檯裡坐著一位大使(他在外國電視裡抗議入侵)。
她又一次為自己的腿擔憂。還在小鎮餐館裡當女招待時,她看到那些老招待員腿上都是靜脈曲張,就嚇壞了。這種職業病源是每天端著沉重的碗碟,走,跑,站。但新工作沒有那麼多要求。每次接班,她把一箱箱沉重的啤酒和