系鄱�跎偎�幕�帷! �
是斯坦普•;沛德開始的。塞絲到達124號二十天之後,他來看望他曾用外甥的外套包裹起來的嬰兒,看望他曾遞給過一塊炸鱔魚的母親,然後為了某些個人緣故,拎著兩隻桶去了河沿一個只有他自己知道的地方。那兒長著黑莓,味道鮮美可喜,吃起來彷彿置身教堂一樣。只需一顆莓子,你就會覺得像是塗了膏。他走了六英里路來到河畔,半滑半跑地下到一道因灌木叢生而難以接近的深溝。他在荊棘叢中摸索著,一排排刀刃般嗜血的利刺劃破了他的襯衫袖子和褲子。同時他還一直忍受著蚊子、蜜蜂、大黃蜂、黃蜂和本州最毒的母蜘蛛。他渾身都被劃破、擦傷和叮咬,卻乾得很巧妙,用指尖那樣輕地夾住每顆莓子,沒有碰損一顆。下午的晚些時候,他回到124號,把兩隻裝得滿滿的桶放在門廊上。貝比•;薩格斯看到他撕成一條一條的衣裳、血淋淋的雙手、傷痕累累的臉和脖子,坐下來放聲大笑。
巴格勒、霍華德、戴軟帽的女人和塞絲都趕過來看,然後就同貝比•;薩格斯一起笑話這個狡猾而剛強的老黑人:地下使者、漁翁、艄公、縴夫、救星、偵探;捱了兩桶黑莓的鞭打後,他終於站在了光天化日之下。他對他們毫不在意,徑自拿起一顆莓子,放進三個星期大的丹芙嘴裡。女人們尖叫起來。
“她還太小哪。斯坦普。”
“腸子要化成湯兒了。”
“會鬧肚子的。”
然而小寶寶激動的眼睛和吧嗒的嘴唇使得他們都跟著依樣學樣,一顆一顆地品嚐著教堂味道的莓子。最後,貝比•;薩格斯把男孩們的手從桶裡打出去,打發斯坦普到壓水井那裡去沖洗。她已經決定了,要用果子做件對得起這個男人的勞動和愛心的事情。就是那樣開始的。
她揉好了做糕點的麵糰,覺得應該招呼艾拉和約翰來做客,因為三個或者四個餡餅對於一家人來說太多了。塞絲認為他們還可以再添上一對雞。斯坦普說,鱸魚和鯰魚正在往船裡頭蹦呢———連線都不用放。
從丹芙的兩隻激動的眼睛開始,聚餐變成了一個九十人的宴會。124號的喧鬧聲在深夜迴盪。九十個人吃得這麼好,笑得這麼歡,這反而讓他們心生怒氣。他們第二天早晨醒來,想起斯坦普•;沛德用一根胡桃樹枝穿著鱸魚油炸,伸出左手掌擋住四處飛濺的滾沸的油星;想起用奶油做的玉米布丁;想起吃撐了的孩子們疲倦地睡倒在草窠裡,手上還拿著烤兔肉的小骨頭———於是生起氣來。
貝比•;薩格斯的三個(也許四個)餡餅變成了十個(也許十二個)。塞絲的兩隻母雞變成了五隻火雞。大老遠從辛辛那提一路運來的一塊方冰———為了摻進他們用搗碎的西瓜拌上糖和薄荷做成的潘趣酒———變成了摻進一澡盆草莓酒的一大車冰塊。124號被笑聲、誠意和九十人的饕餮搖動著,讓他們生氣。太過分了,他們想。憑什麼都讓她佔全了,聖貝比•;薩格斯?憑什麼她和她的一切總是中心?憑什麼她總是知道什麼時候恰好該幹什麼?又出主意;又傳口信;治病人,藏逃犯,愛,做飯,做飯,愛,佈道,唱歌,跳舞,還熱愛每一個人,就好像那是她獨有的職業。
如今,又拿兩桶黑莓做了十個或者十二個餡餅,吃掉了足夠整個城鎮吃的火雞、九月的新鮮豌豆,不養牛卻吃到了新鮮奶油,又是冰又是糖,還有奶油麵包、麵包布丁、發酵麵包、起酥麵包———這把他們氣瘋了。麵包和魚是上帝的權力———它們不屬於一個大概從來沒有往磅秤上搬過一百磅的重物,恐怕也沒揹著嬰兒摘過秋葵的解放的奴隸。她從來沒捱過一個十歲大的白崽子的皮鞭,可上帝知道,他們捱過。甚至沒有逃脫過奴隸制———其實是被一個孝順兒子買出來,再被一輛大車運到俄亥俄河邊的———解放證書折放在雙乳之間(恰恰是她的主人運送的她,還給了她安家費———名字叫迦納),從鮑德溫家租了帶二層樓外加一眼水井的一幢房子———是這對白人兄妹為斯坦普•;沛德、艾拉和約翰提供了逃犯們用的衣服、物品和工具,因為他們比恨奴隸更恨奴隸制。
這使他們怒不可遏。第二天早晨,他們靠吞食小蘇打來平息肚子裡的翻江倒海,這純粹是124號那場大方、輕率的慷慨表演造成的。他們在院子裡互相嘀咕著肥耗子、報應以及多此一舉的驕傲。
濃重的非難氣味在空中凝滯。貝比•;薩格斯在給孫兒們煮玉米粥的時候注意到它,不明白是怎麼一回事。過了一