去尖沙咀需要坐船,所以他們要先到灣仔碼頭才行。搭乘的交通工具是計程車,薛景書正在吃東西充飢、劉在石和HAHA比較著各自的英語水準的時候,司機師傅為了確認地點,回頭問他們是不是“灣仔碼頭”,結果就是,劉在石凍住了,他不會說漢語,英語水準也沒有到可以自由交流的程度。
薛景書只能趕快把嘴裡的那堆餅乾給嚥下去,“灣仔碼頭”,用的是普通話。
司機點了點頭,到香港的遊客中大陸人佔很大的一部分,加上粵語與普通話在發音上還是有不少相通的地方的,薛景書說的話他聽得懂。
“啊,沒有景書差點出大事了”,韓國人對於薛景書中文水準的認知當然比不上中國人清楚,現在劉在石和HAHA才親眼見識到,“景書的中文真的很好啊”。
“不見得一直頂用,我學的是普通話,香港這邊人說的都是中國南方的方言,就像首爾話和釜山話的關係一樣,這邊的話我不是全能聽懂。”雖然說接收成龍透過影片釋出的任務時薛景書能夠聽懂成龍在說什麼,但低調一點總沒有錯。
“已經夠好了,啊,有景書在我們就不擔心交流問題了。”劉在石與HAHA依然在歡呼雀躍,薛景書只能聳肩,繼續低頭吃餅乾。
作者有話要說: 香港特輯我寫了兩萬五千字左右?我忽然發現我在寫這篇文的時候更擅長寫配角,因為需要突出的只是幾個明顯的性格特點。
☆、RM香港特輯(中)
一路欣賞著香港的名品夜景,薛景書所在的綠隊最終在三個隊伍裡第一個到達了任務地點。那裡擺著三個麥克風,一大群圍觀群眾做背景。
麥克風?這是香港特輯,下午錄節目的時候也經常提香港電影,不會這回要唱香港電影的主題曲吧。如果真的是那樣,那對我來說真是不折不扣地開掛啊。薛景書想。
但她馬上就意識到,這個環節中擁有最大外掛的人不是她,而是劉在石。
如她所猜想的一樣,這一個環節就是演唱香港經典電影的主題曲。香港電影曾經在韓國有過一個全盛時代,薛景書身邊的國民主持劉在石,就是香港黑幫電影的一個不折不扣的腦殘粉。而他們隊攤上的,正是劉在石最喜歡的電影《英雄本色》的主題曲。
以為薛景書不知道,HAHA偷偷地告訴她:“之前錄一期節目的時候在石哥碰上過這首歌,他基本上能把歌詞背下來。”
薛景書看《runningman》是挑著看的,這一期她剛好沒有看過,不過扭頭看劉在石那自信滿滿的樣子,就知道HAHA說的是實話。
節目組提供了紙筆好用來做記錄,《英雄本色》這部電影薛景書以前是看過的,主題曲《當年情》也聽過,但她對《英雄本色》沒有劉在石那麼瘋狂的喜愛,現在早就忘得差不多了。當歌曲開始播放的時候,她也連忙低下頭奮筆疾書。
劉在石自信滿滿,薛景書專心致志,搞笑的任務就交給HAHA來了,外國語言本國發音一向能帶來笑點,中國的小學生剛學英語時候的“三顆油”與這時HAHA記錄的“張東民開了家石榴店”,本質上沒有什麼不同。
歌曲放完一遍,劉在石湊過去看薛景書記錄了什麼:“景書,你記的這是什麼?”看上去是英文字母但又明顯不是英語,他是真的搞不明白。
“漢語拼音。”薛景書說,她本來想用漢字記的,但寫韓語已經寫習慣了,她對於漢字的筆畫數有一點吃不消,時間有限,用拼音算了。
“漢語拼音?”HAHA和劉在石都沒弄懂。
“就是用來標註漢字讀音的東西,用它記錄比較快。”韓語本身就是拼音文字,也難怪劉在石和HAHA無法理解這個。
“啊——在石哥和景書都沒有問題,感到困難的只有我一個。”HAHA頓時悲憤了。
“我也沒有好到哪裡去HAHA哥”,薛景書覺得她必須要把自己的難處解釋清楚,“我標註的是國語的發音,但是唱的時候要用香港的語言唱”。看到捲舌要自動轉成平舌音很糾結的有沒有,她上輩子也不是廣東那邊的人啊。
HAHA還不信,結果真唱的時候第一個被噴的人就是薛景書。有的字用普通話發音也沒什麼大差別,可有的字就不行了。
“粉絲們,你們說,我用國語唱應該被噴嗎?”薛景書跟在HAHA後面悲憤了。
更悲憤的是還在後面,粉絲們居然一起點頭:“景書,試著學一下粵語吧。”
說得輕巧,我是不是還應該感