第100部分(4 / 4)

遠流長,那是幾篇翻譯文就可以解釋得清楚的?

好在華夏也有不少翻譯成為各國文字的書籍,加上哥達和蓋因為之前喜歡華夏曆史,所以有提前做功課,多少能在現階段幫助一下瑪薩,加上艾比透過二次元也認識各國的競技遊戲朋友,所以分攤下來,蘇萌也就只需要對一些在網路找不到的相關文字進行翻譯。

但實際操作起來卻很難,至少蘇萌為了儘可能正確的翻譯成英文,買了不少專業書,愉快的忙碌著。並且她也發現,幫忙的哥達、蓋,以及艾比都有和瑪薩簽訂和她類似的簡單合同,也許這就是腐國的國情吧?面對這樣的情景,蘇萌總算釋然,但也更加用心的做自己的翻譯工作。沒想到這樣的工作還間接的又一次磨鍊了她的語法等,算是雙贏的局面。

而格羅佛在這次全球業餘滑板比賽中直接殺進了決賽,所以沒等比賽結束就已經有團隊看上了他的資質,並想簽約他為正式職業滑板運動員。這讓格羅佛和其他小夥伴都很興奮,所以回倫敦後,除了那天一起聚餐外,他和他的家人都在認真的和相關運動隊接洽和詳談細節。估計開學前會正式簽約成為職業的。

韋爾斯則報了德語課程,也投入了緊密的學習中。

至於艾比和本兩人,在網路競技遊戲後一個繼續做競技遊戲技術分析影片,一個努力研究攝影,爭取順利成為一名合格的導演。而且艾比和瑪薩兩人還加了一項日常:晨跑。

誰叫兩人住在一個小鎮有離得進,最最重要的是,兩人的‘工作’都屬於長期坐著不動彈的,長此以往身體肯定會出問題。其中艾比的競技直播行業又是猝死率非常高的職業,為了工作失去健康是件非常愚蠢的事情,但考慮到畢竟

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一章
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved