也不會有人站出來主持公道。歐洲各國在戰前基本簽署了《日內瓦公約》,在歐洲戰場很少發生惡意屠殺平民的惡劣事件,同時《日內瓦公約》也保護放下武器投降的敵軍。但是,事先已經多次強調,戰爭是怪獸,規則本身已經被打破,失去既有規則之後發生什麼事情都不讓人意外。
小鎮居民需要擔驚受怕,丘吉爾不斷地宣傳“德意志第三帝國是沒有人性的國度,他們對待平民粗暴得像是禽獸,惡意的屠殺時刻在發生”等等等,宣傳戰是英國人的拿手好戲,其實會有那麼多平民拿起武器反抗也是出於這點,他們相信了丘吉爾的宣傳。
廣場的四周不知道在什麼時候已經豎立起喇叭,一道道鐵絲網將整個廣場環繞起來,。這些鐵絲網並不難找,事實上英國政府在戰爭爆發後生產了大量的鐵絲網,可惜的是鐵絲網在戰爭中並沒有發揮多大的作用,戰爭已經不是一個戰壕一個塹壕的爭奪。那些被鐵絲網圍在中心的小鎮居民,他們內心裡充滿了緊張,眼神裡滿滿是悲哀的絕望。他們將德意軍隊的舉動視為一場大屠殺的前奏,抽泣聲開始出現,這讓現場逐漸變得慌亂不安。
“我們……不,是你們……”痞子中尉似乎將自己定義為一個好人,而好人必須阻止壞人,儘管他說話有些結巴,“他們……,我們……。你們不能對他們這樣!”
這下,馬克西米利安開始迷惑了?什麼你們我們,其實都是軸心國。是了,義大利就是因為不把自己當成軸心國的一員才會顯得那麼的格格不入。
馬克西米利安集中小鎮居民看起來是有些(非常)令人不安,但是真的是出於必要的手續,軍官們的軍事手冊點明,如果遭遇襲擊時必須集中平民用以震懾反抗份子,將所有平民進行登記造冊給予必要的心理壓力,這樣能夠威懾平民,減少他們繼續和德軍作對。
事情往往就是那麼的簡單,可是很多人總是習慣性的將事情想的複雜。一些男人們已經舉成一堆,他們認為不能坐以待斃,忐忑不安的情緒在蔓延,匯成一句話“我們不能就這麼站著讓德軍屠殺,必須進行反抗!”,可是他們有侷促不安了,面對黑洞洞的槍口進行反抗那不是勇敢而是主動讓人屠殺。
“怎麼辦?”
焦慮、猶豫、不安、惶恐……種種負面的情緒折磨著非常多人,直到……
喇叭“嗡——”的一聲響,嚇得平民們下意識地發出慘叫,一些受過軍訓的人則是聰明地臥倒,他們四處張望看看有沒有人被殺。
十分流暢的英語從喇叭中發出,語調中似乎還帶著劍橋腔調?那道聲音發出時,平民們“意外”地發現自己還活得好好的,德意聯軍根本沒有開槍射擊,那些該死的軍人正在開懷大笑,這讓很多本以為自己很勇敢的人感到羞恥。
“本…喬斯(鎮子的名字)的居民們,今天不是愉快的一天,那些發生的不幸已經打亂了很多人的生活。戰爭爆發,你們是‘附帶’的受害者。我們理解有些人的敵對情緒……請相信,我們真的理解。我要告訴那些鼓動的‘勇敢者’,你們的鼓動起到的只是反面的效果,沒有受過訓練的武裝平民與正規軍交戰註定是悲劇的下場。我們對你們的不滿情緒十分理解,但是我們想告訴你們,那樣的反抗或許會有效果,但是並不理智。發生的事情一再說明一個事實,那些受到蠱惑的人並沒有得到他們想要的結果,他們只是不斷地將無辜的人群鼓動去送死……”
“我們不想重複,但是請相信,德意志第三帝國並不是你們的敵人,我們並不願意到來,我們被你們的政府逼迫著不得不來到這裡。沒有人喜歡戰爭,但是我們必需進行戰爭。請不要做過激的事情讓我們殺更多的人,請珍惜生命,戰爭是軍人的事情,戰爭請讓平民和婦女老幼走開。”
“……鼓惑的人一定告訴你們,鬥爭會流血,但是最終的勝利一定是屬於你們。我們理解這一點,我們也無法反駁作為入侵者到來的事實,但是請注意,那些鼓動者一定忘記告訴你們一個事實,你們的首相和皇室已經倉皇逃離,他們放棄了你們,你們是一群被遺棄者。”
“請相信,德意志第三帝國不是你們的敵人,我們的軍事行動不針對平民,你們能夠擁有平和的生活。事實擺在眼前,哪怕是在戰爭狀態,德意志第三帝國沒有掠奪你們的財產,沒有強暴你們的妻女,沒有肆意地屠殺你們的親人。我們的法律規定一切,善待尊重我們的一切人,日耳曼軍人不做有違榮譽的事情,相信你們都清楚一點,日耳曼人並不與非日耳曼婦女進行交合。衝突無法完全避免,但是請不要讓更多無辜的人喪命。”