二十分鐘了。
警長今天真的很忙。
我相信他真的很忙,可是我有事需要立刻告訴他。現在,你可以選擇,看是要再打個電話告訴他我不要再等了,還是讓我直接走進裡面——
她桌上的電話響了。
她接起來。是的……好,我會照做。她掛上電話,抬頭對伊森微笑。歡迎你直接走進裡面,順著走廊一直走,他的辦公室就在最末端的那扇門後。
門上掛了警長的名牌,伊森舉起手,在名牌下輕輕地敲了敲。
一個低沉的聲音從裡頭傳來:進來!
他轉動門把,推開門,踏進房裡。
辦公室的硬木地板顏色很深,磨損得相當嚴重。他左手邊的牆上掛著一顆超級巨大的麋鹿頭,正對著一張很粗糙的大桌子。桌子後面則是三個裝滿了來福槍、散彈獵槍、手槍和子彈箱的古董槍支展示櫃。伊森估計子彈數量之多,大概足夠將小鎮人口全部槍決三次有餘。
一個年紀比他大十歲的男人背靠在皮椅上,穿著牛仔靴的腳直接蹺在桌上。一頭自然捲的金髮應該再十年就會全白。下巴的灰白鬍子看起來已起好幾天沒颳了。
深棕色的牛仔褲。
草綠色的長袖襯衫,最上頭的兩顆鈕釦沒扣。
警長的徽章在照明下閃閃發光。看起來是純銅打造的,複雜的幾何蝕刻,松林鎮的縮寫WP以黑色的字型嵌在中心。
伊森走向桌子,覺得似乎看到警長的嘴角閃過一抹不以為然的嘲諷笑容。
我是特勤局的伊森·布林克。
他向桌子的另一端伸出手,警長猶豫了一下,彷彿他的內心正在交戰,不知是否該移動身體。不過最後他還是把腳從桌子上放下,坐在椅子裡傾身向前。
我是阿諾·波普。兩人握手。請坐,伊森。
伊森在一把直背木椅上坐下。
你好嗎?波普問。
不是太好。
我想也是。聞起來的味道也不太好。波普很快地笑了一下。幾天前你出的車禍還真嚴重呢!簡直是場大災難。
是,我正想問你關於那場車禍的細節。撞我們的肇事者是什麼人?
目擊證人說是輛拖吊卡車。
司機目前關在看守所嗎?起訴了沒有?
如果我找到他,就會起訴。
你的意思是,他肇事逃逸了?
波普點點頭。在攔腰撞上你們之後,他就飛快地逃出鎮上了。等我到達車禍現場時,他早就無影無蹤了。
沒有人看到車牌號碼之類的嗎?
波普搖頭,然後從桌上拿起一個鍍金座子的雪景球。他將它從左手換到右手,右手換到左手,玻璃圓罩裡的小建築物立刻被捲入一場暴風雪裡。
你有開始去找這輛卡車嗎?伊森問。
我們已經在調查了。
真的嗎?
沒錯。
我想見史塔寧斯探員。
他的遺體被儲存在冰櫃裡。
哪裡的冰櫃?
醫院地下室。
突然間,伊森靈光一閃,就像有人在他耳邊小聲說話一樣。
能借張紙給我嗎?伊森問。
波普拉開抽屜,撕下便利貼最上面那張,連同一支筆,遞給伊森。伊森將椅子往前挪,把便利貼放在桌面上,寫下號碼。
我相信你有我的東西?伊森一邊將便利貼放進口袋,一邊說。
什麼東西?
我的手機、槍、皮夾、證件、公事包……
誰告訴你我有那些東西的?
醫院裡的護士。
我不知道她為什麼會這麼講。
等一下。所以,我的東西不在你這兒羅?
沒錯。
伊森隔著桌子瞪著波普。有沒有可能它們還在車子裡?
什麼車子?
他壓抑自己的怒氣,控制音調聲量。就是拖吊卡車肇事時,我坐在裡頭的那輛車。
我猜有可能,不過我想應該是救護隊的人拿了你的東西。
我的老天。
什麼?
沒事。你介意我離開前先打幾通電話嗎?我已經好幾天沒和我太太說到話了。
我倒和她說過話。
什麼時候?
你出車禍那天。
她在趕來這兒的路上了嗎?
我不知道。我只是通知她你出事了。