第223部分(2 / 4)

…”

“等一下,”一直在旁邊看兩邊鬥嘴,只是時不時引導下話題的主持人突然插嘴道,“有一則最新訊息,現有多艘未報備的飛船在向我們這裡曲,再有幾分鐘就會抵達。”

“一定是聯合國的走狗,過來威脅我們接受新協議的!”剛剛一直在反對奈米機械的嘉賓用力砸了演播桌一拳,“我們絕對不會屈服!我們會組織宣講團,向銀河議會揭露聯合國的罪行,銀河議會絕對不會坐視不理的!”

“可是我認為,應該讓喜歡奈米機械的人接受改造,這才符合自由精神不是嗎?”

“那些人被蠱惑了!難道我們應該坐視同胞被欺騙麼!”

這時候芙蕾雅的聲音鑽進林有德的耳朵:“天空中好像有什麼東西,啊,是流星雨!”

林有德抬起頭,看見齊刷刷排成平行線的軌跡正在天空中漸漸延長,周圍的人也都現了這點,全都抬頭看天,不少人還掏出手機拍照。

林有德這才注意到芙蕾雅又換了一身可愛的淑女風打扮,站在她旁邊的諾亞則穿起了漂亮的童裝連身裙和南瓜褲。

【搞什麼啊,這簡直就像是為了讓女性角色變裝sho強行加入這麼一段劇情一般。】

林有德忍不住吐槽道。

剛吐槽完,警報聲就響起了,全息投影中的主持人緊張的打斷了嘉賓的言:“抱歉,剛剛得到的訊息,曲抵達的聯合國艦隊開始攻擊我們的殖民地警備隊了,同時他們開始了軌道空降,請大家立刻前往地下設施避難!重複,請大家立刻前往地下設施避難!”

林有德再次抬起頭,看見天上本來還遠在天邊的流星群彷彿一下子接近了許多這大概又是作為主視點的人的認知產生的偏差,這貨在聽到廣播之前都以為天上那是真正的流行群,現在才猛然意識到那是扔下來的軌道空降倉。

“乖乖,”林有德嘀咕道,“竟然在這種情境下體驗軌道空降。”(未完待續。)

冰凍三尺非一日之寒,且聽我慢慢道來。

冷靜了一下覺得剛剛稍微有點過激。︽,

但是,我已經忍了很久了。

萌二戰快結束的時候,我開始往新書過度,就有人跳出來說“哇好像希靈帝國”,於是我把設定全推翻了,另起爐灶。

本書剛開始的時候,書評區也有人叫,諾亞就是叮噹吧?我一開始還以為他說的是那個水桶腰的藍皮狸貓,搞了半天才知道又是希靈帝國。

寫到圖拉人的時候,又有人跳出來說這是希靈帝國。

然而我這書裡,所有的設定都是搬的歐美科幻,而歐美科幻里人類把海豚提升了當助手的橋段比比皆是,我這裡的圖拉人就是參照的羅伯特索耶的《星叢》裡的海豚來的,加了一點變化本書裡所有搬來的設定都進行了相當大的變形和原創,不然就不是致敬而是抄襲了。

我估摸著,說圖拉人是照搬自希靈帝國的那撥人,看羅伯特索耶的星叢也會大叫這個是希靈帝國裡的東西,我見過!

還有裘卡人,我只記得我是在某一本科幻世界譯文版的小說裡看到這麼個身體內充滿甲烷的種族,而裘卡人對圓形的崇拜來自另一部作品,裡面講一個神父去給火星人傳教,因為火星人是球形的,所以他把耶穌像給改成了球形,從而引了一輪討論和思辨。我依稀記得這個是弗雷德裡克波爾的作品,但我手中的作品集裡沒找到那一篇。總之是肯定是某個大師的作品沒跑了。

然後我把糅合了兩位大師的思想精華的設定,圓溜溜的裘卡人擺了出來,你們猜怎麼著,蛤蛤。

“希靈帝國裡也有!作者一定是使徒!”

我看到這個言第一反應是:你丫的就沒看過希靈帝國之外的科幻吧?

說實話,我很心寒。

我把我看過的那麼多科幻作品,我記得名字的不記得名字的,全部糅合在一本書裡端出來,為了保證所有設定的調和,以及所有設定都符合萌系作品的基準,我付出了巨大的心力。

換來的卻是這種回應,我特麼的真想掀桌。

所以寫道圖拉人的劇情的時候,我已經怕了,直接把作為靈感的小說給扔出來了,《有去無回》,你們就不覺得書裡突然出現關於這個短篇科幻的介紹突兀麼,因為沒法不突兀啊!我就是怕希靈帝國裡的水生種族也曾經試過改造自己去適應氣態行星,就是怕又跳出來一個人說“哇,希靈帝國!”

我受夠了。

這幾天拋設定拋得比較多,又看見有人在提希靈帝國了,我這書裡都這麼明顯

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved