橋▲書吧▲
第36節:我們就此開始了……(5)
查理不是受害人,但他卻發現自己成了最怪異的陰謀者。
安吉菲爾德一家的生活繼續著,沒有派對,沒有狩獵集會,沒有女僕,當時與他們同階層的家庭視為理所當然的大多數東西,他們都沒有。他們不理鄰居,任由佃戶來管理他們的土地,靠好心、誠實的夫人和園丁來完成當時生存所必需的與外界的日常交道。
喬治·安吉菲爾德忘卻了世事,有一度,這個世界也忘記了他。然後大家又記起他來。這與錢有關。
喬治家附近還有其他幾棟大房子。是其他幾個或多或少算是貴族的家庭。其中一家的男人非常小心地打理自己的錢。他徵詢最好的意見,將大筆的錢投資在智慧主宰的生意上,用小筆的錢做高風險高回報的投機買賣。大筆錢的投資完全蝕本了。小筆錢的投機買賣賺了錢……也不是很多。他發現自己身處困境。此外,他還有一個懶惰、揮金如土的兒子和一個突眼、腳踝粗壯的女兒。一定要做些什麼。
喬治·安吉菲爾德從來不見任何人,因此也從未有人給他提供任何理財技巧。當他的律師寄信給他推薦理財手段時,他總是置之不理,當他的銀行發信給他時,他也從不回覆。結果,安吉菲爾德的錢沒有因為做買賣而變多,倒是因為閒置在銀行裡而增值了。
有錢能使鬼推磨。訊息傳了開來。
〃喬治·安吉菲爾德不是有一個兒子嗎?〃幾近破產者的妻子問道,〃他現在該有多大了?二十六歲?〃
就算喬治家的兒子與他們的女兒希比拉不合適,那為什麼不把喬治家的女兒和羅蘭配成一對呢?那個妻子想。喬治家的女兒如今一定是到了適婚年齡。大家都知道父親很溺愛她:她不會空手嫁過來。
〃適宜野餐的好天氣。〃她說,她的丈夫,像多數丈夫一樣,沒有領會她的用意。
邀請信在客廳的窗臺上晾了兩個星期,要不是伊莎貝拉,它或許會留在那裡直到陽光漂白了墨水的顏色。一天下午,無事可做的她走下樓梯,無聊地鼓著腮幫子,揀起信,並把它開啟。
〃那是什麼?〃查理問。
〃邀請信。〃她說,〃邀請我們去參加一次野餐。〃
一次野餐?查理仔細想了一想。這似乎很奇怪。但他還是聳聳肩,把它忘了。
伊莎貝拉站起來,走到門口。
〃你去哪裡?〃
〃回我房間。〃
查理想要跟著她,但被她阻止了。〃讓我一個人待會兒。〃她說,〃我心情不好。〃
他抱怨起來,一把揪住她的頭髮,把手指伸到她的脖頸後面,找到他上回弄的那個淤傷。但她掙脫了他,跑上樓,鎖起了門。
一個小時之後,他聽見她下樓,便走到門道里。〃跟我一起來書房。〃他叫她。
〃不。〃
〃那麼到鹿園來。〃
〃不。〃
他注意到她換了衣服。〃你穿成這樣幹什麼?〃他說,〃你的樣子很愚蠢。〃
她穿了一件本屬於她媽媽的夏裝,輕薄的白色衣料上有綠色的飾邊。她沒有穿平時的那雙鞋帶已經磨損的網球鞋,而是穿了一雙尺碼過大的綠色綢緞便鞋……也是媽媽的……頭髮上用梳子彆著一朵花。她還抹了口紅。
BOOK。←虹←橋書←吧←
第37節:我們就此開始了……(6)
他的心一沉。〃你要去哪裡?〃他問。
〃去野餐。〃
他抓住她的手臂,手指掐進她的肉裡,把她往書房拉。
〃不要!〃
他更用力地拉她。
她噓他:〃查理,我說了不要!〃
他放她走了。當她那樣說〃不要〃時,他知道那是當真的。他過去就認識到了。她會因此一連幾天脾氣很壞。
她拋下他,開啟了前門。
查理氣憤異常,試圖尋找擊打的物件。但是他已經打碎了一切可能打碎的東西。剩下的東西對他的指關節而言都是雞蛋碰石頭。他鬆開拳頭;跟隨伊莎貝拉出門去參加野餐。
隔著一段距離看,身穿裙子和白襯衫的年輕男女在湖邊構成了一幅美麗的圖畫。他們拿著的玻璃杯裡注滿了在陽光下閃閃發光的液體,他們腳下的草地看上去柔軟得足以讓人赤足而行。實際上,這群野餐者的衣服下正捂著一身汗,香檳也是溫的,若有人脫掉鞋子,將不得不踩在鵝糞上面。但他們依然積極地假裝歡