第53部分(1 / 4)

小說:福爾摩斯探案 作者:津鴻一瞥

“‘那末讓我去報告吧?’

“‘不,也不許你去。我不願為這種荒唐事庸人自擾。’

“與他爭辯是徒勞的,因為他是個非常頑固的人。我只好走開,心裡惴惴不安,充滿大禍將臨的預感。

“接到來信以後的第三天,我父親離家去看望他的一位老朋友,弗裡博迪少校。他現在是樸次當山一處堡壘的指揮官。

我為他的出訪而感到高興,在我看來,彷彿他離開了家倒可避開危險。可是我想錯了。他出門的第二天,我接到少校拍來一封電報,要我立即趕赴他那裡。我父親摔在一個很深的白堊礦坑裡,這種礦坑在這附近地區是很多的。他摔碎了頭骨,躺在裡邊不省人事。我急切地跑去看他,可是他再也沒有恢復知覺,從此與世長辭了。顯而易見,他是在黃昏前從費爾哈姆回家,由於鄉間道路不熟,白堊坑又無欄杆遮擋,驗屍官便毫不遲疑地作出了〃由於意外致死〃的判斷。我審慎地檢查了每一與他死因有所關聯的事情,但是沒有發現任何含有謀殺意圖的事實。現場沒有暴力行動的跡象,沒有腳印,沒有發生搶劫,也沒有關於看見路上有陌生人出現的記錄。可是我不說您也知道,我的心情是非常不平靜的。我幾乎可以確定:一定有人在他的周圍策劃了某種卑鄙的陰謀。

“在這種不祥的情況下,我繼承了遺產。您會問我為什麼不把它賣掉。我的回答是:因為我深信,我們家的災難在一定程度上是由我伯父生前的某種意外事故所決定的,所以不管是在這所房子裡,還是在另一所房子裡,禍事必將同樣緊平地威脅著我們。

“我父親是在一八八五年一月慘遭不幸的,至今倏已兩年八個月了。在這段時間內,我在霍爾舍姆的生活還是幸福的。

我已開始抱著這種希望:災禍業已遠離我家,它已與我的上一代人一起告終了。誰知我這樣的自慰還為時過早。昨天早上,災禍又臨門了,情況和我父親當年經歷的一模一樣。”

那年輕人從背心的口袋裡取出一個揉皺了的信封,走向桌旁,他搖落在桌上五個又小又幹的桔核。

“這就是那個信封,〃他繼續說道,“郵戳蓋的是倫敦東區。

信封裡還是我父親接到的最後一封信裡的幾個字:〃K。K.K〃。

然後是〃把檔案放在日晷儀上〃。”

“您採取了什麼措施沒有?〃福爾摩斯問道。

“什麼也沒有。”

“什麼也沒有?!”

“說實話,〃他低下頭去,用消瘦蒼白的雙手捂著臉,“我覺得毫無辦法。我覺得自己象一隻可憐的兔子面臨著一條蜿蜒前來的毒蛇。我好象陷入一種不可抗拒和殘酷無情的惡魔的魔爪之中,而這魔爪是任何預見、任何預防措施都無法防範的。”

“嘖!嘖!〃福爾摩斯嚷道。〃您一定要採取行動啊,先生。

否則,您可就完了!現在除了振作精神以外,沒有別的什麼能夠挽救您的了。可沒有唉聲嘆氣的閒工夫啊!”

“我去找過警察了。”

“啊!”

“但是他們聽我訴說以後,僅僅付之一笑。我相信那巡官已經形成固定的看法,認為那些信純屬惡作劇,我的兩位親人之死正如驗屍官所說的,完全是出於意外,因此不必和那些前兆聯絡到一起。”

福爾摩斯揮舞著他緊握的雙拳,喊著:“令人難以置信的愚蠢!”

“可是他們答應派一名警察,同我一起留在那房子裡。”

“今晚同您一起出來了沒有?”

“沒有。他奉命只呆在房子裡。”

福爾摩斯又憤怒得揮舞起拳頭來。

“那麼,為什麼您來找我?〃他叫道,“再說更重要的是,為什麼您不一開始就來找我?”

“我不知道啊。只是到了今天,我向普倫德加斯特少校談了我的困境,他才勸我來找您的。”

“您接到了信已經整整過了兩天。我們應當在此之前採取行動。我估計您除了那些已經向我提供的情節以外,沒有更進一步的憑證——沒有什麼可以對我們有用的帶有啟發性的細節了吧。”

“有一件,〃約翰·奧彭肖說。他在上衣口袋裡翻找了一番以後,掏出了一張褪色的藍紙,攤開放在桌上。“我有些記得,”他說,“那一天,我的伯父在焚燒檔案的時候,我看見紙灰堆裡有一些小的沒有燒著的檔案的紙邊是這種特殊的顏色的。我在我伯父的屋子裡的地板上發現這張紙。我傾向於這樣的想法:它是從一疊紙裡掉下來的,所以沒

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved