天使長就能乖乖認輸,順從地向他張開雙腿,任他玩弄。他試著摩擦那裡,碩大的龜‘頭在敏感處研磨,帶著幾分試探,幾分惡意。果然,米迦勒的身體不住顫抖起來,下面軟下去的陰‘莖又有些硬了。
“舒服嗎?”路西法故意問。
“……”米迦勒抓著床單,咬牙不說。
路西法用力頂了幾下,插得那紅腫的小‘穴發出淫靡的水聲。伴著這聲音,他又問了一遍:“舒服嗎?”
“……舒服。”
路西法壓到米迦勒背上,咬著他的耳朵,同時一隻手越過他的身體,按住米迦勒纏著繃帶的胸口——由於激烈的動作,那裡的傷口裂開了,把繃帶染得像身下的床單一樣血紅。
“這裡疼嗎?”
“……疼!”米迦勒緊閉雙眼。
“那就記住它。”路西法壓低聲音,“記住,你心裡每疼一分,我都比你痛十倍!”
至高天,神的御座前,一張棋盤,二人對弈。
棋盤這邊的人撂下棋子,表示認輸。“還是我主技高一籌。和全知全能的您下棋還真是沒有一點懸念,也沒有一點意義。”
老人攤開雙手,示意自己也很無奈。
“今天的棋局就到此為止吧。我得想想還有什麼別的有意思的賭局。”說著,他站起身,摘下頭上花哨的帽子,行了個誇張的禮節,“下次見面的時候,再試試能不能擊敗您吧。運氣這東西不可能總不眷顧我。”
老人點點頭,說出了對弈以來的第一句話:“我從不擲骰子,梅菲斯特。”
END
“啊,不愧是彼列大人的本子,雖然逆了我的CP,但是真美好啊,臉又大了一圈呢。不過米迦勒大人的性格似乎有些OOC?”
“陛下喜歡這樣的OOC。他高興就行了。”
“……說的也是。您要把這本子拿給陛下過目嗎?”
“當然。就當做是遲到的生日禮物吧。”
“記得把米迦勒大人的名字用墨水塗掉。省得陛下見了煩心。”
“謝謝您的提醒,莉莉絲夫人。”
—棋盤·完—
=============================
資料:
森達爾馮(Sandalphon):又譯作“尚達奉”、“聖德芬”(“森達爾馮”這個譯名出自由貴香織裡的《天使禁獵區》,為什麼使用這個譯名原因見後)。森達爾馮原是以色列先知以利亞,曾乘著燃燒的戰車被旋風送往天堂,便成了森達爾馮。在希伯來傳統中,森達爾馮和梅塔特羅是一對孿生兄弟,猶太教神秘哲學認為森達爾馮是胚胎中決定嬰兒性別的人。在本文設定裡森達爾馮和梅塔特羅是一個身體中的雙重人格,梅塔特羅溫和開朗,森達爾馮則冷酷殘暴,因此作者覺得“尚達奉”這個聽起來好溫油的名字根本不適合他嘛,於是就取了天禁中的譯名(在天禁裡森達爾馮是個十足的深井冰)。
梅塔特羅(Metatron):又譯作“梅丹佐”、“米達倫”,在猶太教中被認為是上帝與人類的橋樑,有“小耶和華”之稱。據說亞當的後代以諾與神同行三百年,之後被神召入天堂,就是梅塔特羅(“以諾”這個名字有教師的意思,而猶太律法認為梅塔特羅是一位老師,為升入天堂的孩童授課,因此這個說法頗為可信)。
以上資料出自《天使大全》,重慶出版社。
梅菲斯特和上帝打賭:歌德的《浮士德》一開頭就是眾天使正例行朝拜歌頌上帝,這時候惡魔梅菲斯特跳了出來和上帝打賭,並且同米迦勒、加百列和拉斐爾輪番打嘴仗。身為一介惡魔,梅菲斯特是怎麼在光天化日之下、眾目睽睽之中跑到天界來,還和上帝一副自來熟的樣子?真是令人倍感疑惑啊!在歌德筆下,天界和魔界似乎不是死敵,而只是互為競爭對手的公司一樣,後來甚至發生了搶奪客戶(可憐的老浮士德)這種事。一旦接受了這樣的設定,天界和魔界都瞬間萌起來了呢!梅菲斯特大概就是魔界公司的公關人員吧,厚著臉皮去競爭對手家串門什麼的,還和對手的董事長聊天打屁,不談工作的時候大家就是好基友,一談工作就變成死對頭了。路西法大概也是覺得在天界公司沒什麼發展前途,無法實現自己的人生抱負所以才會跳槽的吧,還帶走了三分之一的員工另起爐灶……辦公室戰爭真是好複雜呀。
—治癒天使拉斐爾答患者問—
Q:拉斐爾大人您好!聽說人類被狗咬了會得狂犬病,那天使會不會也這